咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1110|回复: 10

[语法问题] 間違いない和間違いじゃない (已解决)

[复制链接]
发表于 2007-3-1 06:51:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
经常看到間違いない,不过总觉得文法上不对,正确的应该是間違いじではない,所以想请教一下为什么間違いない是正确的?
主要想知道的是間違う是如何变成間違いない的?ない不是加在动词未然型的后面吗?为什么間違いない的ない是加在连用型后面?

[ 本帖最后由 imperialcat 于 2007-3-1 09:47 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 07:07:02 | 显示全部楼层
間違いない:
間違う から変化し来ました
中国語:没有错,不会错

間違いじゃない
間違う の名詞形の下に打ち消しを付けて、変化してきた
中国語:没错(不是错误的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 07:10:29 | 显示全部楼层
不过間違う变化的话不就是間違わない了吗?为什么是間違いない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 07:28:37 | 显示全部楼层
間違わない是 不错 的意思了 間違いない是 没有错 的意思.区别在这里,你用中文好好体会一下吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 07:29:59 | 显示全部楼层
原帖由 zsdwang2006 于 2007-2-28 23:28 发表
間違わない是 不错 的意思了 間違いない是 没有错 的意思.区别在这里,你用中文好好体会一下吧.

这个我知道,主要想知道間違う是如何变成間違いない的?ない不是加在动词未然型的后面吗?为什么間違いない的ない是加在连用型后面?

[ 本帖最后由 imperialcat 于 2007-2-28 23:34 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 08:05:59 | 显示全部楼层
間違い 在这里应该是名词  而ない就是ありません  省略了助词  就成了間違いない    ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 08:11:42 | 显示全部楼层
原帖由 yuanguanda 于 2007-3-1 00:05 发表
間違い 在这里应该是名词  而ない就是ありません  省略了助词  就成了間違いない    ご参考まで

恩恩,我也觉得是名词,不过这么说的话間違いない和間違いじではない就是一样的了?2楼不是说从动词变化过来的吗,两者意思不一样.

[ 本帖最后由 imperialcat 于 2007-3-1 00:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 10:01:25 | 显示全部楼层

間違いない和間違いじゃない

刚才没有把题目看仔细

間違いない → 間違いがない
不规范的表达方式一般可以把 が 省略掉。

間違いじゃない → 間違いではない
不变

ご参考までに
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 10:15:46 | 显示全部楼层
間違い        ない
名詞        形容詞

間違い        じゃ        ない
間違う        だ                       ←(原形)基本連用形+ダ列タ系連用ジャ形
動詞        判定詞        接尾

間違いじゃないんだろ? (弄错了吧?)
いいえ、間違いない(没有错)

参考而已……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-1 17:14:27 | 显示全部楼层

我也觉得是省略了助词“は”

違いない=違い(は)ない 省略助词“は” たとえば:問題ない=(実は)問題はない
这样就符合:存在句~に~は~ない
問題じゃない   句型:~ではない

   错了的话,请大家指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-1 17:47:40 | 显示全部楼层
多谢LS几位,弄明白了,问题解决~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表