咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 481|回复: 4

[翻译问题] 所詮?

[复制链接]
发表于 2007-3-6 07:04:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
戦争であれ、病気であれ、戦いの場というのは、所詮一人で戦わなければならないんだ。周りの人の意見を聞いて死んじゃっても、責任は本人しかおえないんだもの。

虽然不是很难,但总觉得自己翻得不好……

求教高手,我快被自己逼疯了!

真不好意思,那么晚还来麻烦大家,真是打扰了!

[ 本帖最后由 蔷薇骑士 于 2007-3-5 23:21 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-6 07:23:37 | 显示全部楼层
戦争であれ、病気であれ、戦いの場というのは、所詮一人で戦わなければならないんだ。周りの人の意見を聞いて死んじゃっても、責任は本人しかおえないんだもの。
无论是战争还是疾病,所谓战场 终究必须是自个斗争的,即使听取周围的意见而失败,责任也唯有其本人承担.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-6 07:32:57 | 显示全部楼层
谢谢您,原来是终究的意思啊
还有,这个MM是谁啊,可爱的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-6 07:41:34 | 显示全部楼层
小仓优子.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-6 08:36:27 | 显示全部楼层
影响阅读的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 01:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表