咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 600|回复: 13

[翻译问题] 尽可能多来?

[复制链接]
发表于 2007-3-22 02:45:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
以后请**桑尽可能多来厂里进行技术指导----怎么翻译比较恰当?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 02:48:18 | 显示全部楼层
XXさんに これから なるべく多く うちの工场へご指导においでになっていただきたいんです

[ 本帖最后由 变形金刚 于 2007-3-21 18:50 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 03:11:46 | 显示全部楼层
谢谢,不过总觉得 多く 不太合适哦,还有不用敬语也可以的吧,只要礼貌体就行了吧,因为我不会敬语,所以说话时很多时候感觉很不礼貌,都不好意思说话了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 03:15:22 | 显示全部楼层
多く 不太合适

如果觉得不合适 那就去掉吧 哈哈 也没什么不合适呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 03:34:12 | 显示全部楼层
能不能用~きてほしい的句型?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 03:46:43 | 显示全部楼层
多くーーよく
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 03:47:48 | 显示全部楼层
原帖由 purplestar 于 2007-3-21 19:34 发表
能不能用~きてほしい的句型?谢谢


可以呀 但是 语气不是很恭敬啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 03:51:33 | 显示全部楼层
我也觉得,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 05:25:05 | 显示全部楼层
出来るだけ多く我が社に来てご指導をお願い申し上げます
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 05:31:36 | 显示全部楼层

回复 #9 jseric 的帖子

てご指導をお願い申し上げます------这种的我都不会用, 不过他们说女的说话不礼貌一点灭有关系,他们不介意,要是男的那样说话他们就会有反感
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 05:33:34 | 显示全部楼层
凭感觉瞎写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 05:40:52 | 显示全部楼层

回复 #11 jseric 的帖子

汗,那也比我强,我没那种感觉,写不出来,顺便说一下,你的脸上不要贴个“禁”,多可爱的宝宝被你糟踏了, 到此为止吧,否则成水贴了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 18:56:10 | 显示全部楼层
これから、XXさんがうちの工場に何度もいらっしゃって、技術上のご指導をいただけるようにお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 19:20:10 | 显示全部楼层
今後、うちの工場にどんどんお越しになって、ご指導くださいね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 09:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表