咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1402|回复: 3

[翻译问题] 求助翻译“オネエ言葉”和『ネオ』

[复制链接]
发表于 2007-3-31 14:41:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
シリアスな物語の中に出て来る原作者で、しかもオネエ言葉。浮きキャラですよねこれは(笑)。原作を知っている人が見ると『あれ?』って思うでしょうが、『ネオ』ですから。

オネエ言葉是不是旁白的意思?
ネオ 创新?
浮きキャラ 这个怎么翻好呢?轻松愉快地人物?

[ 本帖最后由 流岚 于 2007-3-31 14:43 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 12:13:35 | 显示全部楼层
オネエ是おねえさん的缩写
指男人用娘娘腔说话。
ネオ是指ネオ·ヴェローナ城?动画片里的城堡?
浮き大概指与众不同,比较寒的那种。怎么翻我也不知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 12:34:22 | 显示全部楼层
浮きキャラ  青头仔
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 14:25:37 | 显示全部楼层
オネエ言葉:(特にゲイの)男性が行う女性的な言葉遣い。日本の男性同性愛者(ゲイ男性)の間で話される誇張された女性語
ネオ:neo???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-22 14:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表