咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1157|回复: 3

[浅见]大の相撲《------》 超のファン

[复制链接]
发表于 2007-4-19 08:04:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
83 ) 父は(大)の 相撲 フアン です。
父亲是大相扑爱好者。

僕が相撲に興味を持ったのはいつ頃のことであろうか。父親が (大の相撲) 好きと会って、物心がついたときから力士の名前を口にし、テレビの前で応援していたものだ。僕は強い力士が好きだった。大鵬の大ファンであった。とにかく大鵬は強かった。大鵬の引退後、この上なく強いと思われた北の湖が現れたが、僕の心の中では大鵬が強かった。強さと容姿を兼ね備えた千代の富士が出てきたとき、確かにかっこいいと思ったが、僕の思う強さではなかった。そして僕と親子ほど年の違う貴乃花が出てくるまで、 大鵬に勝つ力士はもう現れないと思っていたのだった。今、胸が高鳴るほど相撲が楽しい。

[ 本帖最后由 quihai 于 2007-4-20 16:14 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-19 08:06:39 | 显示全部楼层
这是翻译:
我是从什么时候开始对相扑产生兴趣的呢。父亲特别喜欢 大相扑 ,从小就把力士的名字挂在嘴边,在电视机前观看比赛。我喜欢强悍的力士,是大鹏的忠实粉丝,大鹏很强。大鹏引退之后,被认为史无前例强大的北之湖虽然出现了,我的心里还是认为大鹏比较强。力量和容姿兼有的千代的富士出场时,确实觉得他很厉害,但没有成为我喜欢的。直到年龄和我有父子般差距的贵乃花出现,能胜过大鹏的人已经没有了这种想法才结束。现在觉得看相扑比赛充满乐趣。

大相扑是专有的定式名词/。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-19 09:04:34 | 显示全部楼层
还真是这样,在google搜了一下,有“テレビの前で大の相撲好きだった” ,还有“私は小学校に入る前に大相撲と出会って、それ以来ずっと、大の相撲ファンです”等,我虽然选的是“大”,但完全不是这么理解的,一直以为这些词是用来修饰ファン的,瞎猫碰到死耗子了纯属。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-19 09:48:42 | 显示全部楼层
我听奈々里面还说过..... 超大ファン、、、、

确实哪个题目这样看应该是 大 了

ちょう是不是有点太过口语话了... 而且是正规日本语所极力封杀的年轻人的暴乱用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-18 23:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表