咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1089|回复: 15

[翻译问题] 役に立ててください什么意思?

[复制链接]
发表于 2007-4-27 08:42:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
望达人解答
回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 08:48:33 | 显示全部楼层
役に立つ:その事に為に十分適している。
也就是说十分合适,能起到作用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-27 08:49:58 | 显示全部楼层
役に立つ
我知道的
我是想问整句意思的........
我翻译不出来..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 08:50:52 | 显示全部楼层
役立つ
有用,有益
役に立てる
使之有用
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-4-27 08:53:12 | 显示全部楼层
请给出直接的翻译吧........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 09:01:26 | 显示全部楼层
让之起到作用!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-27 11:10:37 | 显示全部楼层
请使用.
请用来....(要看上下文了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 00:41:13 | 显示全部楼层
我认为:
   请发挥它的作用吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 02:03:46 | 显示全部楼层
首先楼主要明白为什么要这样翻,知其然,更要知其所以然。才会永不忘记,乃至活用。

赞同楼上的译法“请发挥它的作用吧。”或者翻译成:请用上它。

役に立ててください。中「立てる」是他动词(使用)。所以要表达出主观“使其有用”之意。
而对应的自动词「立つ」(有用、顶用)则是自动词,所以要表达出客观“有用、中用”之意。例:役に立てば、嬉しい。(如果能对您有用,我很高兴。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 02:10:33 | 显示全部楼层
楼上的朋友,
   你的日语水平很高啊,
   多多指教啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 02:21:12 | 显示全部楼层
不客气,能在这里交流,都是为了相互学习,让我们共勉!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 02:29:59 | 显示全部楼层
呵呵:
   可惜我的QQ被盗了。
   不过,我用邮箱:chenchunlei8234@sohu.com
      楼上的朋友,请告诉我一下,怎样才能打出日语汉字啊,
  我在电脑上使用日语,还没几天,呵呵。因为,我自学的日语,才7个月。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 03:23:57 | 显示全部楼层
我在本站曾经发表过关于打字的帖子。请参考以下链接。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D3

要输入某个假名,只要输入相应的罗马拼音,然后按空格键转换即可。罗马拼音也有助于记忆假名的发音。

平  片 罗马音
あ  ア  a
い  イ  i
う  ウ  u
え  エ  e
お  オ  o

か  カ  ka
き  キ  ki
く  ク  ku
け  ケ  ke
こ  コ  ko

さ  サ  sa
し  シ  si/shi
す  ス  su
せ  セ  se
そ  ソ  so

た  タ  ta
ち  チ  chi
つ  ツ  tsu
て  テ  te
と  ト  to

な  ナ  na
に  ニ  ni
ぬ  ヌ  nu
ね  ネ  ne
の  ノ  no

は  ハ  ha
ひ  ヒ  hi
ふ  フ  fu
へ  ヘ  he
ほ  ホ  ho

ま  マ  ma
み  ミ  mi
む  ム  mu
め  メ  me
も  モ  mo

や  ヤ  ya
ゆ  ユ  yu
よ  ヨ  yo

ら  ラ  ra
り  リ  ri
る  ル  ru
れ  レ  re
ろ  ロ  ro

わ  ワ  wa
を  ヲ  o/wo

ん  ン  n
       
が  ガ  ga
ぎ  ギ  gi
ぐ  グ  gu
げ  ゲ  ge
ご  ゴ  go

ざ  ザ  za
じ  ジ  zi/ji
ず  ズ  zu
ぜ  ゼ  ze
ぞ  ゾ  zo

だ  ダ  da
ぢ  ヂ  ji/di
づ  ヅ  zu/du
で  デ  de
ど  ド  do

ば  バ  ba
び  ビ  bi
ぶ  ブ  bu
べ  ベ  be
ぼ  ボ  bo

ぱ  パ  pa
ぴ  ピ  pi
ぷ  プ  pu
ぺ  ペ  pe
ぽ  ポ  po

きゃ キャ kya
きゅ キュ kyu
きょ キョ kyo

しゃ シャ sya
しゅ シュ syu
しょ ショ syo

ちゃ チャ cya
ちゅ チュ cyu
ちょ チョ cyo

にゃ ニャ nya
にゅ ニュ nyu
にょ ニョ nyo

ひゃ ヒャ hya
ひゅ ヒュ hyu
ひょ ヒョ hyo

みゃ ミャ mya
みゅ ミュ myu
みょ ミョ myo

りゃ リャ rya
りゅ リュ ryu
りょ リョ ryo

ぎゃ ギャ gya
ぎゅ ギュ gyu
ぎょ ギョ gyo

じゃ ジャ zya/ja
じゅ ジュ zyu/ju
じょ ジョ zyo/jo

びゃ ビャ bya
びゅ ビュ byu
びょ ビョ byo

ぴゃ ピャ pya
ぴゅ ピュ pyu
ぴょ ピョ pyo

用法说明:

明显地带有来自外国语的感觉的词汇,用片假名书写。这一类词汇往往词形(即写法)不大固定,但部分有习惯写法的一般按照习惯写法来书写。这类词汇可能会使用现代日语中的和语词汇和汉语词汇所没有的音节来进行书写。这些特殊的音节假名用于书写比较接近原音或原拼写方法的外来语、外国地名和人名等。这些特殊音节假名包括:

イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウォ(),クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi),等等。

1、 拨音(ん/ツ)用“n”表示。如:新聞(しんぶん)sinbun、民族(みんぞく)minzoku。有时需要双写“n”,这样可以避免出现“n”与后面的音组合。如:原因(げんいん)gennin ,如果直接输入genin出来的是:下人(げにん)

2、 促音(小つ)将后面的子音重写两个来表示。如:国家(こっか)kokka、雑誌(ざっし)zasshi。但在つ的前面则加“t”来表示,如:発着(はっちゃく)hattyaku/hatchaku。(但在输入时仍应输入hattyaku/hacchaku)

3、ぢ/ヂ其读音为ji,但在输入时应该输入di。而づ/ヅ的读音虽为zu,但在输入时应该输入du。

4、要输入し/シ时可以输入si或shi。要输入じ/ジ可以输入ji或zi。

5、は在作助词用时,读作wa,但输入仍为ha。  を/ヲ的读音为o,但输入时为wo。

6、通过L+a、L+i、L+e、L+o来获得单独出现的入小ァ、小ィ、小ェ、小ォ。

[ 本帖最后由 gezi 于 2007-4-28 11:27 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 04:59:44 | 显示全部楼层
真是多谢谢了
     
   真希望我们成为朋友。13456149485
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 21:38:09 | 显示全部楼层
其实翻译最讲究的是联系上下文的意思,不同的情况下同一句句子很可能表达出不同的意思。
我觉得-役に立ててください-、也可能含有:希望(它)对你有帮助  的意思。
但如果这句话是对某个人说的话,也可能有:希望你好好加油,为某项工作或为某个单位好好干,好好出力的意思。
当然这仅仅是我个人的一点理解,可能有出入,因为我也不了解上下文的关系,仅供参考。
不过,我想说的是,其实翻译不一定要一字一句的硬翻,最要紧的是理解整个句子想要表达的意思,把意思和感觉翻译出来才是最重要的,不必要逐字逐句的刻意的翻。
希望对你有帮助。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 13:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表