咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 460|回复: 5

[翻译问题] 骨折り損のくたびれもうけ?

[复制链接]
发表于 2007-5-9 03:18:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
骨折り損のくたびれもうけって、どういう意味?

どうも^^
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 03:23:14 | 显示全部楼层
努力のかいもなく効果が上がらず、疲れだけが残ること。

どうも^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 03:29:41 | 显示全部楼层
ご説明いただいて、どうもありがとう~~

ただ”くたびれもうけ”さっぱりわからないですので、一つ一つの単語をご説明いただければ、ありがたいですが~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 03:38:03 | 显示全部楼层
くたびれは草臥れです。疲れ果てるという意味
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 03:40:25 | 显示全部楼层
くたびれもうけ 
草臥儲け

草臥----------くたびれること。疲れ   疲劳
儲け-----------利润,赚钱,赚头

总结:徒劳无功

どうも^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-9 03:42:52 | 显示全部楼层
お二人ご親切な提示、どうもありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 18:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表