【闲聊日语(新增50)】夜露死苦$ j! i3 W1 C+ F! I% \
) ?: z: T+ F; ?& D! j作者:info@portuguese.org.cn
, _6 [' j* H) U3 @5 g
- d Y4 w3 @8 w; _3 k这四个汉字经常出现在日本论坛上,您知道它的含义吗?我估计日语专业的同学们可能知道,但自学日语的朋友们可能不知道。日本人在发明假名之前,曾经有过一个相当长的时期,直接用汉字来表示发音,比如用“夜”字表示yo音,用“露”字表示ro音,用“死”字表示shi音,用“苦”字表示ku音,于是这四个汉字连在一起,发音就是yoroshiku,也就是今天日语中的よろしく。您明白了吧!在学术上,这种不表意、只表音的汉字就叫作万叶假名(万葉仮名)。
* w( G" G5 }! ], \. C v: s7 s& }6 W! f' T& u: K
我为什么要说万叶假名呢?这是因为上一个帖子《日本人性开放的原因》发表之后,有两位网友给我留言,问我为什么把皇后的名字“ホトタタライスキヒメ”译成“富登多多良伊須岐比売”。看了上面的介绍,我想这两位网友应当知道原因了:后者其实就是前者的万叶假名,换句话说,当时日本人既没有平假名,也没有片假名,只有汉字,如果想把一个人的名字写在纸上,那就只能写汉字了。
@4 i9 d2 z, H: t# [) N- r- [. N3 Y' b) M% N) `1 F a# \- s3 {
“万葉”两字取自《万葉集》,它是日本现存最早的一本和歌集,收录了从六世纪至八世纪日本社会各个阶层人士所创作的约4500首和歌,由大伴家持(718-785)编辑整理。《万葉集》的最大特点就是全部使用汉字来表示发音。比如下面第一行是大伴家持的一首短诗,全部是汉字,第二行是它的发音,第三行是假名出现之后的写法,第四行是当代日语译文,第五行是汉语译文。. c' l2 {, K$ i5 u1 j! W' _
X0 r( e' R2 W% C3 A6 e
①都流藝多知 伊与餘刀具倍之 伊尓之敝由 佐夜氣久於比弖 伎尓之曾乃名曾% t8 ?/ U7 @4 `2 x" g9 R
* e4 W) I4 G1 I②つるぎたち いよよとぐべし いにしへゆ さやけくおひて きにしそのなそ" I' u& z: O) B" N2 l; K+ m D
7 q% F6 r+ A6 b4 e) i0 b8 i# y' q③剣大刀 いよよ研ぐべし 古ゆ 清けく負ひて 来にしその名そ
1 j6 [/ }; u- o @5 y' A/ O! o7 l
/ f3 l( T6 Y, a1 ~④剣大刀を研ぐように、大伴の名をさらに明澄に磨ぎ澄ますべきである。遥かな過去から、きわやかに負ってきたその名であるぞ。
y8 m& y6 @/ {
# b5 }8 \5 Y; c0 x1 G9 \& s: Q⑤像磨剑那样,把我的名字磨得更加闪亮。从遥远的过去起,我的名字就与众不同。
6 F& C1 k+ a: G, d: F
" ?" p# r' o7 i( x' r4 ^' w6 X需要指出的是,日语中的一个发音,往往可以写成多个汉字,比如上面第二行第二节的よ,既可以写成“与”,也可以写成“餘”,此外还有其它写法,因此万叶假名的数量远远多于发音的数量。下面是日语五十音图中各个发音所对应的最常见汉字,如果按照下表,よろしく不是写成“夜露死苦”,而是写成“与呂之久”。* [8 O2 V1 o+ S- ?/ O; q( G& [8 p
& I- N% @& o' z3 B
安(あ)以(い)宇(う)衣(え)於(お)9 `. ~# v2 V) K4 I0 V# K
加(か)幾(き)久(く)計(け)己(こ)
7 F+ h# U+ b& ^. O. h左(さ)之(し)寸(す)世(せ)曽(そ)+ u0 w( ~( j; F+ e
太(た)知(ち)川(つ)天(て)止(と)# X' s: [5 E$ R! t
奈(な)仁(に)奴(ぬ)祢(ね)乃(の)# ?0 a @; Z+ U9 I
波(は)比(ひ)不(ふ)部(へ)保(ほ)
" H5 t6 p1 w! }$ ?9 [- [0 M末(ま)美(み)武(む)女(め)毛(も)* C# I/ r p: U+ Z/ h; ]
也(や) 由(ゆ) 与(よ)* d2 ~, E- f |! e1 Y/ Q) J; ]! R
良(ら)利(り)留(る)礼(れ)呂(ろ)
) ]+ v' y% k" I0 b0 i0 x2 {; {和(わ)為(ゐ) 恵(ゑ)遠(を)
4 T$ v F+ X% u无(ん)
" i% ]. u4 E/ E3 w; o: d
' ^# L- B! @3 \1 I( M0 b这个帖子原本就写到这里,但停笔之前,我忽然想起一个小故事,顺便补充一下:二战期间,日军曾经使用万叶假名作为密码,其方法是,先将明码电文用万叶假名写出,比如将よろしく写成“与呂之久”,然后用密码本上的另外四个汉字代替“与呂之久”,假设变成“良祢武曽”,最后将“良祢武曽”发送给部队。如果您在研究日军历史时,看到这样的汉字,千万不要奇怪,它们其实就是万叶假名的密码电文。
* t9 ~& i3 O& C% I7 _* U% F* t: i' S2 l. ]
【题外话】出版社编辑让我再写50个帖子,到今天就写完了。在写《闲聊日语》新增部分期间,许多网友给我的帖子提出了宝贵意见,我将根据他们的意见对正文做最后的修订。由于到交稿截至日期(六月底)还有一个多月的时间,我有可能再多写几期,也可能不再多写了。总之。我想在这里,向两个多月来给我捧场的各位网友表示最衷心的感谢!& G3 `4 h' T% A* ?" e3 l
6 a" E; X" w7 F; l6 v- E
《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |