咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 258|回复: 6

[翻译问题] 帮忙看一下具体的意思 横浜ポートサイド

[复制链接]
发表于 2007-5-17 10:16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
横浜ポートサイド」共用部アングル検討用の内観モデル作成について(予告)

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-5-20 02:24 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 10:35:32 | 显示全部楼层
検討用
具体怎么翻译啊?
大概意思是
关于制作横浜ポートサイド」公用部分的镜头检讨用的室内模型
请各位帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 10:45:14 | 显示全部楼层
修正制作して頂くモデル形状の精度はアングル検討用として
 現状のモデル精度のレベルで結構です。
修改制作的模型形状和精度的话以镜头讨论用
现状的模型精度的水平就可以了.
好象很别扭的感觉
请各位帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-17 10:47:10 | 显示全部楼层
就是“用于讨论研究”的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 10:48:40 | 显示全部楼层
最好能给出全句的翻译,我好比较容易理解
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-17 10:54:23 | 显示全部楼层
请你们制作修改的模型是用来对角度进行研讨的,所以现有的精度就可以了。

翻译是一个对原文进行还原的过程,不要太拘泥于一字一句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 11:02:53 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-25 22:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表