【闲聊日语(新增52)】有趣的语源学
% r7 ~' T! W" v' {5 x( B0 i
5 ~& E) {. U! I( e* u作者:info@portuguese.org.cn
& x4 D& z- _9 f: C, ?: @
0 G$ C1 p& U1 N6 Z5 h在上一个帖子中,我提到动词“取る”的最初含义是“拿”,以后又陆续增加了八个新含义。有一位网友给我留言,问我:“你是怎么知道的?你这么说,有什么根据吗?”是的,当然有根据,根据就是语源学(etymology)。语源学是语言学的一个重要分支,专门研究词汇的历史,比如一个单词是什么时候出现的?这个单词的起源是什么?在漫长的历史过程中,这个单词的形态与含义有什么变化?等等。1 O( c$ {5 @% D; @3 h
f6 {( ?; r. d, `- [
比如在英语中,China表示中国,这个大家都知道,其实还有一个单词也表示中国,大家不一定知道,那就是Cathay。Cathay是1565年前后进入英语的,它起源于土耳其语的Cataya或者维吾尔语的Khitay,写成汉字是“契丹”,是10至12世纪统治中国北方的一个鞑靼民族的名称。类似这样的介绍,就是语源学。比较著名的英语语源学网站是Online Etymology Dictionary(语源学在线词典),可以查到许多英语单词的语源,网址如下:6 e/ I# j8 X% J7 l
4 i/ F9 C \' W/ z! zwww.etymonline.com # @- y& V, h: B
3 i1 J7 J" y7 U8 ?1 ]3 T
日语的语源学也很有趣。比如在很早的古代,当时的日本人还没有笔和纸,因此在当时的日语中,没有“書く”(写)和“描く”(画)这两个词,但有“掻く”(挠)这个词(三词发音均为かく)。假设有一件复杂的事情,无法用口头语言描述,那么古代日本人就用一根树枝或者一块石头,在地上挠来挠去,挠成一个图形,将这件事情表达清楚,所以在语源学上,“書く”和“描く”是从“掻く”演变而来的,或者说,后者是前者的语源。您看是不是很有趣?希望了解更多日语单词语源的朋友,可以访问“語源由来辞典”网站,网址如下: Q$ c$ D& ]/ J3 P9 l: n6 a# |
& e e. H1 ^( c' n8 ^5 i+ Twww.gogen-allguide.com
; F* ~1 v% C5 x7 r$ ~' h, {: H( C# i' D0 v5 e- X. @" P" ^" F* w# C
国内的日语教科书好像并不介绍语源学知识,因此许多日语初学者对日语单词的一些奇怪写法感到不理解。比如前几天曾有一位网友给我发邮件,问我日本人为什么要把擦屁股的“手紙”当作信函(笑)?我告诉他,在古代,日本的学者将文房四宝(笔、墨、纸、砚)放在离自己最近的地方,以便随时书写信函,所以“手紙”的原意就是“常に手元に置いて使う紙”(经常放在手边、以便随时使用的纸),跟厕所没有任何关系。
0 Y5 k# A4 b+ E5 r( `4 f' f
1 ], z$ ]1 A, O3 O8 {对日语初学者来说,语源学对他们的日语学习或者日语考级,确实没有直接、明显的帮助,所以他们不了解语源学知识,也是可以的。但对中、高级的日语学者来说,了解语源学知识,有助于他们更好地理解日语,特别是日语的词汇。上面提到的“語源由来辞典”网站,我建议您在闲得没事的时候,可以去那里随便看看,就当作是开阔一下眼界。0 L% w, d& y0 q8 G- }0 f
7 g: a( C9 v: D( p7 u& L6 {# s; I+ w
8 z8 m/ c# q8 B0 E《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |