【闲聊日语(新增52)】有趣的语源学) A" ^/ Y9 ^, x/ H4 r& U
7 T$ A' k" G/ B Q5 v8 ?/ E" j$ F
作者:info@portuguese.org.cn G5 y% Z) _2 a
9 @+ O% Q/ y% W9 W7 ^在上一个帖子中,我提到动词“取る”的最初含义是“拿”,以后又陆续增加了八个新含义。有一位网友给我留言,问我:“你是怎么知道的?你这么说,有什么根据吗?”是的,当然有根据,根据就是语源学(etymology)。语源学是语言学的一个重要分支,专门研究词汇的历史,比如一个单词是什么时候出现的?这个单词的起源是什么?在漫长的历史过程中,这个单词的形态与含义有什么变化?等等。% Q8 k/ F4 L+ ^4 K- R7 Q
( m& y4 ^2 c2 W* K/ g- \2 }
比如在英语中,China表示中国,这个大家都知道,其实还有一个单词也表示中国,大家不一定知道,那就是Cathay。Cathay是1565年前后进入英语的,它起源于土耳其语的Cataya或者维吾尔语的Khitay,写成汉字是“契丹”,是10至12世纪统治中国北方的一个鞑靼民族的名称。类似这样的介绍,就是语源学。比较著名的英语语源学网站是Online Etymology Dictionary(语源学在线词典),可以查到许多英语单词的语源,网址如下:3 M9 N4 A' [$ d' q3 ?- Q
: a2 S) P6 {% c0 `" x0 y+ a
www.etymonline.com 0 |1 P% u6 w1 _5 C6 m' K- L: w
6 g4 v( r2 J! B. _
日语的语源学也很有趣。比如在很早的古代,当时的日本人还没有笔和纸,因此在当时的日语中,没有“書く”(写)和“描く”(画)这两个词,但有“掻く”(挠)这个词(三词发音均为かく)。假设有一件复杂的事情,无法用口头语言描述,那么古代日本人就用一根树枝或者一块石头,在地上挠来挠去,挠成一个图形,将这件事情表达清楚,所以在语源学上,“書く”和“描く”是从“掻く”演变而来的,或者说,后者是前者的语源。您看是不是很有趣?希望了解更多日语单词语源的朋友,可以访问“語源由来辞典”网站,网址如下:( x# h2 G$ ]$ H& ], N/ A
4 `" y) t1 c# u- iwww.gogen-allguide.com" w: k) [) H. Y% t7 L' g0 w
4 U& t! r+ [! G- ^( b* h# k国内的日语教科书好像并不介绍语源学知识,因此许多日语初学者对日语单词的一些奇怪写法感到不理解。比如前几天曾有一位网友给我发邮件,问我日本人为什么要把擦屁股的“手紙”当作信函(笑)?我告诉他,在古代,日本的学者将文房四宝(笔、墨、纸、砚)放在离自己最近的地方,以便随时书写信函,所以“手紙”的原意就是“常に手元に置いて使う紙”(经常放在手边、以便随时使用的纸),跟厕所没有任何关系。
3 d# g0 X5 t# d6 Z8 l, e- c9 V j+ @2 w. M- F3 I% @" b
对日语初学者来说,语源学对他们的日语学习或者日语考级,确实没有直接、明显的帮助,所以他们不了解语源学知识,也是可以的。但对中、高级的日语学者来说,了解语源学知识,有助于他们更好地理解日语,特别是日语的词汇。上面提到的“語源由来辞典”网站,我建议您在闲得没事的时候,可以去那里随便看看,就当作是开阔一下眼界。
4 r% j- u$ R, w; s0 s/ G' r$ r" J+ w8 ~
6 m R _, _4 l z《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/ |