咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 495|回复: 6

[翻译问题] "提成"

[复制链接]
发表于 2007-5-22 23:08:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
做销售过程中的"提成"怎么说??
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 07:33:02 | 显示全部楼层
在网上摘抄的:

1.如果是多劳多得,根据业绩的‘提成’,在日本比较近似的是奖金,奖励。
ボーナス、奨励金(しょうれいきん)

2.如果是相当于‘回扣’的‘提成’。就是 バックマージン、リベート
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 08:09:59 | 显示全部楼层
マージン
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 09:04:44 | 显示全部楼层
割り戻し  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 09:57:18 | 显示全部楼层
控除金  或いは  チップ(言えないだろうね) ははは
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 12:51:57 | 显示全部楼层
关于这个  我以前看到翻译的是【歩合給】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-23 13:59:44 | 显示全部楼层
原帖由 二手市场 于 2007-5-23 12:51 发表
关于这个  我以前看到翻译的是【歩合給】


賛成!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-26 01:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表