だ的连体形な演变自古语断定助动词なり的连体形なる.1 x* |$ h8 Y) n# M; M8 D! @
5 \4 K* ?" ^5 `0 X7 |3 w
的确,とわかる接名词的很多,象あなたが中国人だとわかる也可以是あなたが中国人とわかる.区别在与前者わかる的内容是其前面的主谓结构而后者只限于"中国人".尽管翻译的时候不一定能表现出来.
$ S, J: b- l/ ?/ D5 @# [- P' wとわかる的作为格助词表示具体内容的场合的と,也有学说认为其演化自古语断定助动词たり的连用形之一的と.* L! B; V, P" S3 F
; L- N9 ^! Y, p7 S
象あなたが中国人なのはわかる这种情况,可以理解为名词受形容动词影响,也可以说是出于表现需要(如,比喻对比等等),专用名词的词性之转化.! ]1 e6 ~# {+ V' S
+ e, p/ K! d% e# f4 ], Y1 T
わけじゃない中的わけ,本身就是个形式体言,因此它可以接于任何连体修饰成分之后.0 z5 y) x( v5 N9 [4 W' X0 k& r
* |3 D l+ S1 Q1 A& a6 t! v1 q
单就であること与だということ来说,本质上的区别不大,后者多了些许解释,引用的语感.1 B$ j+ b9 q" N5 H# q# Y
, T9 K) A5 }! H' R' P0 v8 F9 G' ? b: ]最后,个人认为语言是一种约定俗成的东西,即并非所有碰到或还没碰到的现象都可以找出相应的诠释理论.如果过于刻意地着重于此,有可能陷入诡辩的误区.做无益之劳
; K4 v$ c% A* b3 D) X' c$ O还有,不要过于迷信google,不是所有看着象日语的东西都是地道的标准的可作借鉴参考的日语.如同"偶粉稀饭你的说"这样的汉语.0 ?& M; t0 }7 i' Y' N
3 Z$ J# K# w+ y5 p1 m* d
[ 本帖最后由 kohin 于 2007-6-14 15:35 编辑 ] |