我想请问一下下面这句句子:
また利用料の引き上げと児童手当の増額を同時に進めれば、自宅で育児をする女性が増えて待機組が減り、フルタイムで働く女性が預けやすくなるという声もある。
いくつか飲み込めないところがあって、誰かが教えていただけるかな。どうもありがとうございます。
①「待機組」はどういう意味ですか、中国語でどう訳しますか。
②どうして「自宅で育児をする女性が増えて」、かえって「待機組が減る」のですか、対立していないですか。理解しにくくなりました。
③「女性が預けやすい」という言葉ですが、「預ける」は他動詞で、対象語を略したことが分かりますが、「利用料の引き上げと児童手当の増額を同時に進めれば」 、どうして預けやすくなりますか、利用費があがったら、人々は損と思わないですか、逆に預けにくくなるのに、どうして?変ですね。どこかで理解し外れているのかな。教えてくださいませんか。 |