咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 724|回复: 6

[翻译问题] 请帮忙翻译“ブームだからいいんじゃなくて....”

[复制链接]
发表于 2007-9-25 16:20:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
请帮忙翻译一下谢谢
女:今は和食器を上手に使うのがおしゃれなんだって、雑誌でもよく特集があるし。ね、あの器、いいと思わない?
男:また、そうやってブームに乗せられて…。
女:ブームだからいいんじゃなくて、どんな料理にも使えるところがいいのよ
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-25 17:41:13 | 显示全部楼层
女: 据说现在能很好地使用日本餐具是很酷的哦,杂志上也有很多这方面的专辑。喂,你不认为那个餐具很好吗?
男:而且,还能赶上这股潮流…。
女:不光能赶上潮流,而且什么样的饭菜也都能使用。

仅供参考 欢迎指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-25 21:29:01 | 显示全部楼层
"いいんじゃなくて"为什么不是“不好”的意思?“じゃなく”不是表否定的么?
还有那个“ブームに乗せられて”是不是翻成“被流行牵着鼻子走”比较好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-26 10:27:27 | 显示全部楼层
また、そうやってブームに乗せられて…。
我觉得意思是 你总是喜欢跟着潮流走..
いいんじゃなくて
いいんじゃないの 表示反问啊 这样不是满好的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-26 11:00:57 | 显示全部楼层
女:  据说现在能巧用日本餐具是很酷的哦,杂志上也有很多这方面的专辑。嘿、你不认为那个餐具很不错吗?
男:  你又被流行牵着鼻子走...
女:  倒不是说流行的就好,好就好在什么样的饭菜都能用嘛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-26 11:13:45 | 显示全部楼层
看一看,学习一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-26 23:52:30 | 显示全部楼层
5楼的翻得很正确,其他各位也谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-29 23:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表