咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2772|回复: 24

[语法问题] 被动态的问题

[复制链接]
发表于 2007-9-27 20:53:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
なまえがノートに書かれた人間が死ぬ  
なまえをノートに書かれた人間が死ぬ  
哪个正确啊,我听死亡笔记时第二个正确,但语法书上不是AがBに被动,那么第二个怎么解释啊还有个例子  恋人をキーラに殺された  这句不是应该恋人がキーラに殺された
哪个语法高手解释一下
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 20:55:42 | 显示全部楼层
なまえがノートに書かれた人間が死ぬ 正解
恋人がキーラに殺された 正解
至于文法本人不是学日语的,说不出个道道来,对不住啊~
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-27 22:12:30 | 显示全部楼层
为什么字幕上写的是なまえをノートに書かれた人間が死ぬ,恋人をキーラに殺された 是对的呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 22:20:50 | 显示全部楼层
両方正解

要するに どれを主語にする(強調するかによります)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-27 23:01:41 | 显示全部楼层
被动态可以用来表示"受害"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-28 19:46:19 | 显示全部楼层
能不能用语法的公式来解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 09:54:45 | 显示全部楼层
这个问题就是中国的日语教育和日语本身之间所存在的问题.如果楼主是在日本学的日语就不会有这样的疑问了.
在中国的课堂内,老师是这样教育我们被动的.
1、弟は私のカメラを壊した。弟弟把我的相机弄坏了.
改成被动态是:
2、私は弟にカメラを壊された。我的相机被弟弟弄坏了.
但有很多学生在改被动态的时候,往往会把这句话改成:
3、私のカメラは弟に壊された。老师说这样的表达方法完全是错的.她说被动态的主语不能是私のカメラ.要么是我,要么是カメラ.
日本人说话喜欢略掉主语,如果这样的话,那这句话简单的讲就应该是:
4,弟にカメラを壊された。这第二句的意思一模一样:我的相机被弟弟弄坏了.

当我后来接触日本人后我发现,老师的这一讲法完全是错的.日本人想怎么讲就怎么讲.根本无所顾及.
我没有看过[死亡日记]这部小说但我的理解是:
恋人をキーラに殺された .是不是他省略掉了一个主语「わたし」。私は恋人をキーラに殺された。应该译为我的恋人被キーラ杀了.根据日本人说话经常省略主语的地方来思考的话,应该是完全说的通的.因为这句话本身也符合日语的语法.

至于第二句可能更多的为了突出主语「人間」.因为日语中{が}和{は}的意思是一样的.但还是有区别的。
1、わたしが学生です。2私は学生です。
在于{が}强调的是前面的部份.既第一句话中{が}强调的是わたし.而{は}强调的是后面的部分既第二句中{は}强调的是学生.
因此我们看:なまえがノートに書かれた人間が死ぬ这句话中有两个{が}.按照日本人说话的习惯一句句子中可能会出现两个{は}甚至三个{は}.但一般情况下一句话中是不会出现两个{が}的.因为{が}是用来强调主语的.
所以从语法上讲无论是[なまえがノートに書かれた人間が死ぬ]还是[なまえをノートに書かれた人間が死ぬ]都没有错误的地方.[なまえをノートに書かれた人間が死ぬ]的说法更能强调主语[人間].

以上是我的理解.

[ 本帖最后由 自由の国 于 2007-9-29 10:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 13:30:27 | 显示全部楼层
天哪 头都看晕了!
为啥中国人学起外语来老是语法呀语法一套一套的呀?很多人都在这里问语法哦
在日本学日语的时候,基本没听老师讲什么语法......学会了,一切跟着感觉走
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 13:39:18 | 显示全部楼层
不好意思我是日语专业出来的,所以理论的东西可能会多一些,实用的东西就少一些.

其实我觉得这些东西在日常上跟本没用,日本人爱怎么说就怎么说.只是如果你一定要问这是为什么的话,以上那些就是我能给出的答案.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 14:45:48 | 显示全部楼层
谢谢~自由の国,~~~いい勉強になった、但是在你的长篇分析中,我还有一点不明白,希望懂的人教教我.....
在以上的分析中曾提到"恋人をキーラに殺された .是不是他省略掉了一个主语「わたし」。私は恋人をキーラに殺された。应该译为我的恋人被キーラ杀了.~~~我在想假如要译成~我的恋人被キーラ杀了~,怎么会是~私は~呢?~~不应该是~私の恋人をキーラに殺された~吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 14:57:52 | 显示全部楼层
这个问题我不是在一开始就说过了吗.我再贴一下.

这个问题就是中国的日语教育和日语本身之间所存在的问题.如果楼主是在日本学的日语就不会有这样的疑问了.
在中国的课堂内,老师是这样教育我们被动的.
1、弟は私のカメラを壊した。弟弟把我的相机弄坏了.
改成被动态是:
2、私は弟にカメラを壊された。我的相机被弟弟弄坏了.
但有很多学生在改被动态的时候,往往会把这句话改成:
3、私のカメラは弟に壊された。老师说这样的表达方法完全是错的.她说被动态的主语不能是私のカメラ.要么是我,要么是カメラ.
日本人说话喜欢略掉主语,如果这样的话,那这句话简单的讲就应该是:
4,弟にカメラを壊された。这第二句的意思一模一样:我的相机被弟弟弄坏了.
--------------------

看第二句{私は弟にカメラを壊された。},你的意思是不是把第二句改成:私のカメラを弟にを壊された。是吗?我当时学的时候,老师告诫我们被动态只有这一种形式.无论是{私のカメラは弟に壊された。}还是{私のカメラを弟にを壊された。}都是错的.

当然在口语中我们经常可以听到日本人有不同的说法.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 15:03:56 | 显示全部楼层
虽然我看了还是有那么一点别扭,~哈哈~`总算还是懂了.谢谢啊..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-29 15:11:36 | 显示全部楼层
也许这种问题本来就没有答案.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-29 20:42:08 | 显示全部楼层
谢谢,不过我后面一个解释没看懂,既然不能用两个が,那这样行不  なまえはノートに書かれた人間が死ぬ,なまえをノートに書かれた人間が死ぬ   用を的话感觉很难用语法来解释,当然用中文来理解可以,您能否说一下结构啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-29 21:06:16 | 显示全部楼层
那换种说法ノートになまえを書かれた人間は死ぬ这句话对吗,可不可以说成ノートになまえが書かれた人間は死ぬ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 20:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表