如何说“我爱你”
; A6 u1 W, z4 \" j4 Z8 N. I0 Y. j# ~
根据网上资料改编:
/ j I: A# g3 F6 v- r3 V, d9 E
+ r. P( e3 J2 V4 M1、愛(あい)してる+ s& E* G8 T% w. u) K7 ~& [7 H# `: |
中文译:我爱你。最直白、被用滥了的表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。" @$ r L1 P% Y0 E# @& i8 d6 V, ]6 B
5 ?$ ?9 r; a; b4 o敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。
: L. f+ [( B( F/ b3 O$ f' N, Y
. m+ f, Y8 t( a* Q C1 t; ]* ~5 l- w2、好(す)きだ(よ)
: C/ r. ^, M) y3 K4 H A5 ~中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。. n( A! N( [4 ^# Q5 ~
: |. e) l& ~- H U- \7 E需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。
; O, e1 w1 f. F% e; d
% t8 |& J. Q+ R, j# L如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:" d H$ L& w i
8 K' V) }* [: ~4 W" h l
君(きみ)のこと、好(す)きです
1 m3 M6 j. v% X% z$ f$ B/ r- v1 c正常叙述是:。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
: ^6 j9 u& ?" k- _2 o& z
) F. G" S3 x" T& a, j2 \3 r& L倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
Z4 w, L8 v- e9 h" d, k% J& p% U N8 u; q: s2 \6 b( I
3、そばにいてほしい 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。. x( y% u; [0 y$ o' p O
0 N | q$ n) X' v: G敬语的话很简单,そばにいてほしいです。7 L! L$ \: o1 h( ^ A: D2 J8 g
! o6 R# ]: f9 h5 X. x! ^
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。0 F0 m: |& D! {" W( {# c
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。+ u$ r4 c: q; j! e7 k, p/ e
! Z! |9 u+ f [7 \
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
2 f$ [$ {( |4 @7 ?3 u
U7 z( y4 |# g S4、君(きみ)こそ我(わ)が 好意(こうい)に値(あたい)するもの8 E- a7 S* x/ W ~, O& S& C4 b5 Z
高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
* U9 d6 r4 ?4 X# ?8 O特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 |