咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2102|回复: 4

日语初学者入门容易弄错的日常用语

[复制链接]
发表于 2007-11-22 10:51:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
在其它地方看到了好东东,就拿来这里和大家一起分享下吧,: a& A1 e% g5 i$ k2 w% y

& }0 E2 F) B) k' g
# o" s! N4 W( W. b日语初学者入门容易弄错的日常用语
* M; q, S" H" ]8 g$ \7 O6 }+ E% q日语中常有一些同一个词构成的句子,由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。下面举几个例子。" J8 c! D( P7 [
( H. B! H" e: S+ r* `9 }6 ]+ N- a) F) t
①なんでもあります。/ W6 {% z2 |0 q) ^
4 T0 ?/ r1 m9 R  B# R9 d
②なんでもありません。
+ Z: R# q& Q. u  F( c" S0 H% m! d' z- W+ Z
这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。“什么都没有”这句汉语,日语为“なにもありません”
- o+ d) M" F8 G0 X% @, Y3 e  h" I9 Z- J0 {
③あの人は 困った人だ。9 J/ U$ p, Z  S- M/ E! w: |  k
" y$ ]3 R4 d& G4 ^
④あの人は 困っている人だ。- d5 A7 h& T, S3 P: I2 r( K

- v# _' Y9 T& E( P* j% b* `4 }这两句话中的时态不同,所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。而④是说那个人现在很为难。
5 ]* I7 d% h: z) k9 N5 I
# K8 W% \5 w3 o" h5 d* {⑤百円の切手をください。
6 C7 }; f5 q+ E
5 i0 D3 ~7 W  N2 }6 m$ w; \⑥切手を百円をください。1 n$ X4 _5 N6 L( V1 S5 m7 m
: d0 s. v5 g# g
日语语法中,数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变,但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同。⑤的意思是“我买一枚100日元的邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚,也许是多枚,面值是一百日元即可。所以可译为“我买100日元的邮票”。! k$ B/ M$ i  d. O
" o, Y& ~* @9 u8 L
⑦私は その薬を三度飲んだ。+ G6 V5 L; K7 N: e8 a
1 Z7 U8 n( z, q  {* M- N5 w' Y
⑧私は その薬を三度で飲んだ。0 @% E* I, Q2 \* ?+ P
只因为一个助词之差,意思就不一样。译为“那个药我已经吃了三次”,言外之意,这药可能还没吃完。则译为“我把那药分三次吃了”,明确表示药已经吃完了。' {; x* U& W( F9 q/ H' @
3 u3 z) W' N9 {6 |
⑨小泉さんは怖い顔をしている。1 @6 j7 I/ R) t
1 O' K7 k: ]) C: B, J  N7 Y
⑩小泉さんは怖そうな顔をしている。  F3 s, u9 s8 Z( o: ?# \

5 W. x2 X8 Z/ C- D句⑨的意思是这人本身长的难看,所以译成小泉的脸长的吓人。句⑩是做出一副使人觉得可怕的样子的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 11:07:36 | 显示全部楼层
小泉さんは怖い顔をしている..........
- ^, D- Z7 h3 [, K9 }( `4 W9 M賛成!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-22 13:11:13 | 显示全部楼层
很不错啊,还有吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-23 17:18:31 | 显示全部楼层
很不错,怎么不接着发了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-24 14:24:10 | 显示全部楼层
⑨小泉さんは怖い顔をしている。" Q0 k$ C% I  s$ z) v' A; p
呵呵,有意思~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-24 01:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表