咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 638|回复: 8

子供に八つ当たりする。 この言葉はどういう意味でしょうか

[复制链接]
发表于 2004-8-30 09:59:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ご存知であれば、教えていただきたいです。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 10:10:55 | 显示全部楼层
什么情况见到的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 10:18:54 | 显示全部楼层
八つ当たり
誰彼の区別無く八方へ当り散らすこと。関係の無い人にまで怒り散らすこと。
例:部下に~する。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 12:29:28 | 显示全部楼层
出气筒的意思~~
拿孩子出气~~拿部下出气~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 13:14:44 | 显示全部楼层
拿孩子来出气
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-30 14:16:27 | 显示全部楼层
这应该是日本人的一个习惯说法。
2楼的解释以为然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-30 14:20:17 | 显示全部楼层
不好意思,还有一个难题请各位指教。
 
芸者の足を洗うことにした  これも普通の辞書で見られない表現じゃないかな

関心を寄られた皆様に感謝いたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 14:32:34 | 显示全部楼层
那就介绍你一个不普通的辞典

http://www.excite.co.jp/world/chinese/
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-30 14:44:14 | 显示全部楼层
决定结束艺人生涯。

足を洗う/辞职,洗手不干。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 16:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表