|
|
发表于 2007-12-10 16:56:40
|
显示全部楼层
こんばんは。, U4 Z5 C! H, v& m
' l! [7 V" ]6 M原帖由 沉醉 于 2007-12-10 14:11 发表 
7 T6 d" n( x$ H( C; Z$ q; y在这些句子中"お楽しんでください"的意思一样吗?是"期待"还是"享受"?
0 X6 O6 F, O, |2 @/ P7 F/ B
/ x" i# [. f1 h- ^この意味を説明する手前の話になりますが、普通日本語では「お楽しんでください。」ではなく、「お楽しみください。」と言います。
: }: p9 V. q' X) k8 O/ D1 F7 }文の内容からして外国(韓国?)の会社による何かの宣伝なんでしょうか。
$ D% t5 o6 V$ k6 v
% n( e4 [* q' ?6 b文法的な説明は専門の方に任せるとして、私だったら「お楽しんでください。」とは言わず、
( U8 y6 ~- v' i! ^: `, Z. R8 t* ^# A) x
韓国大自然の味と香りをお楽しみ下さい。
* A5 D1 F }& \# B4 V9 C, Eこれからはご自宅で手作りの納豆やヨーグルト、発芽玄米をお楽しみ下さい。
; ^+ I3 k1 |$ A; [* H% [. F竹素材でひんやり心地よい おしゃれなデザインをお楽しみ下さい。. F9 f; M8 L9 P& q
9 Q9 Z% T0 X2 i# w
…というふうに直しますが、いかがでしょうか?
- w. E* K/ { O* G' p5 ~8 o! @: ^- T+ H0 i' r6 j, E7 O
「お楽しみください。」の意味については中国語でどういうのか知りませんが、英語で言うと "Enjoy yourself! (Enjoy yourselves!)"くらいの意味になるかと思います。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|