咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3944|回复: 23

[工作经验交流] 自我介绍,麻烦日语达人修改下~~~~~~~~~

[复制链接]
发表于 2007-12-12 10:31:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
私は~~と申します。初めまして、宜しくお願いいたします。今23歳です。大学でビジネス日本語を3年勉強しました。わたしはスポーツが大好きです。サッカーとか、ピンポンとか、とても好きです。大学の時、暇であれば、友達と学校の体育館へよく行って運動したものです。もしかしたら、汗がぽかぽか流れる感じも好きです。私は穏健な人間だと思います。どんな事にしても、真剣で細かくやります。先生とか、友達とか、事をよく私に任せるのは安心させます。それで、私は大学の日本語協会の初代副会長を担任しました。卒業したばかりの時、日本に留学するつもりでした。申し込み手続きを大学の学校に任せました。残念ながら、日本の学校のせいか、通らなかった、申し込みながら、連運港の日本会社で実習しました。あの会社で資料を翻訳しました。主に本社と日本も総会社の電子メールーを翻訳しました。毎日も総翻訳を協力して本部門の事を管理しました。あの時、私の日本語はとてもよくないから、それに留学できません。勝手に日本語を諦めたくなりませんでした。そこで上海朝日で一年日本語を勉強することにしました。今の私は聴力がまだよくないですが、チャンスをいただければ、恩に着る気持ちを抱いて必死に頑張ります。若いうちに、日本語の他の知識を勉強したいです。どんなに忙しくても、疲れても、大丈夫です。
以上、どうも宜しくお願いいたします。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-12 10:32:22 | 显示全部楼层
因为过几天要面试  这是我的自我介绍 大家看行吗?麻烦大家修改下!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-12 10:34:42 | 显示全部楼层
特别是那里语法不对  或者失礼的地方 麻烦各位指正!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 11:08:06 | 显示全部楼层
这自我介绍最大的缺点就是太硬梆梆了 基本上没有连贯的感觉,一句一个です、でした、ました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-12 11:15:55 | 显示全部楼层
那应该怎么改呢 因为说太口语化也不行  要说老用尊敬语又不是太熟练
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 12:18:03 | 显示全部楼层
1. 前两句可并为一句:“始めまして,~~と申します。”。
2. 尽量不要用“わたし”作为句子开头,日语主语的“我”经常省略。比如,“わたしはスポーツが大好きです”一句可省略主语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-12 14:27:41 | 显示全部楼层
どうも、覚えています!この他には、何か違いますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 14:36:03 | 显示全部楼层
初めまして、~~と申します、今年23歳です、宜しくお願いいたします。
大学でビジネス日本語を3年ぐらい勉強しました。スポーツが大好きで、特にサッカーと卓球などが好きです。
大学時代によく友達と一緒に学校の体育館でトレーニングしました。やはり汗がぽかぽか流れるのがいい感じになります。私は控えめな人だと思います。どんな事に対しても、真剣に綿密にやります。それで、先生と友達がよく私のことをみんなに安心させて、頼りできる人と言われています。
そして、大学時代に日本語協会の初副会長を務めていました。卒業した後、日本へ留学に行きたいという考えが出できて、大学に申込をお願いしました。残念ながら、日本側の学校の事情で、許可をもらえなかったので、再度申請しながら、連運港の日系会社でインターンシップ として働いていました。あそこでの仕事は書類を翻訳することです。主に会社と日本側の本社との連絡メールーを翻訳することでした。毎日総翻訳に協力して部署の事務を取り扱っていました。あの時、自分の日本語はまだ全然できていませんので、留学もできませんでした。そのまま日本語の勉強を諦めたくないと思いますから、上海朝日で一年ぐらい日本語を勉強することにしました。現在、自分のヒアリングはまだ上手ではないのですが、もし御社が一度チャンスをいただければ、感謝の気持ちを持って、ぜひ頑張っていきたいと思います。若いうちに、日本語だけではなく、他の知識もいろいろ勉強したいです。いくら忙しくても、疲れがあっても、迷わず前向きに頑張りたいと思います。)
以上、何卒宜しくお願いいたします。

我替你稍微改了一点,可能有些地方还不够完善。不过你想说的大致的意思都已经表达,应该对方可以明白。
加油啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-12 15:39:55 | 显示全部楼层
本当にどうも、さずが先輩ですね!とても完璧な自己紹介だと思います。もう一度どうも!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 15:50:26 | 显示全部楼层
互相帮助,不用谢的。希望你面试成功。听你的好消息啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 16:06:03 | 显示全部楼层
自分の評価                       
"本人は順応する能力が強いだけでなく、強い野責任心もグループ名誉心も持っていし、
他人とむつまじく付き合うことができるし、上司からの配置によく服従します、
また、信実守信、性格は明るい、良好なものが能力を疎通させることがあって、
仕事に対することには真面目にとても強い責任感、向上心、理解能力の強があって、
努力進取の発揚団体は元気です。"                       
最後の話                       
大学で勉強いたしました語学力を生かし、また若いうちにいろんな事を経験したい﹑その上で自分が関心の方向でのびのびと仕事ができそうな職場は、貴社をおいてほかにはないのではないかとさえ考えておりますので、ぜひとも面接の機会をいただけますよう、お願い申し上げます。貴社の一員になるのを期待しております、入社できれば身に付けた腕と才能を十分生かして貴社の繁栄のためあらん限りの力を尽くしたいです。最後になにました、貴社ので繁栄をお祈り申し上げます。       
麻烦各位帮我看看我的自我评价这样写行吗
自己感觉怪怪的
但不知道怎么改
哪位好心的帮我改改咯
多谢了
我等着用它找工作呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-12 22:27:04 | 显示全部楼层
你的评价写得不错啊,不过这些语法用词都是书面语,真正的面试时候说这些话,好像显得僵硬了一点。
有些词汇,语气稍微改动一下就可以了。真的写得很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-13 00:59:02 | 显示全部楼层
写得不错,可惜太书面了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-13 08:49:57 | 显示全部楼层
那怎么改得口语化些咯
这是我简历
如果去面试我想肯定就不能这么说了
各位帮帮忙啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-13 10:27:12 | 显示全部楼层
不用担心 学校毕业出来的时候写出来的都这样 在社会上磨练几年就好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 20:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表