|
|
作者:市川保子 # }# k" X; O/ Q: X: X5 G, x$ e
日本語にはものや事柄の移動を表す動詞があります。「教える・習う」は教える人から習う人へ、「貸す・借りる」は貸す人から借り人へ、もの・ことが移動します。 8 Q9 z+ T1 `" ?6 Y
「あげる・もらう」、そして、「くれる」もあげる(くれる)人からもらう人にもの・ことが移ります。この「あげる・もらう・くれる」が関わる表現を「やりもらい」または「授受」表現と言います。 4 C! _. Z, a4 y
やりもらい表現に関しては、「もののやりもらい」と「動作のやりもらい」に分け、今回は「もののやりもらい」について見ていきます。
\- o, `" E% x" ^9 @6 |
1 \! E0 o# J( s6 v, R2 V" E2 m●「あげる」「もらう」「くれる」 : e) r' I5 p C' Z1 l0 ]6 y( R% h
ホセさんとフェルナンドさんのやりもらいは通常次のように「あげる」「もらう」が用いられます。
% J; o9 K) G7 U4 b (1)ホセさんはフェルナンドさんにCDをあげる。 3 G! ]: k4 g, p
(2)ホセさんはフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。
' p0 d8 p, [5 D$ [" k 6 k$ h. r% D& m" P# a; _
もちろんホセさんの代わりに話し手(私)も使うことができます。 ! M2 p! F: {8 W4 C1 T
(3)私はフェルナンドさんにCDをあげる。
$ _# s) {3 q, l3 p! K0 e (4)私はフェルナンドさんに(から)ケーキをもらう。 8 K: ?2 C: ]8 E- l0 p! G
) o0 @# r$ S0 |
しかし、フェルナンドさんの代わりに(フェルナンドさんの位置に)話し手(私)を置くことはできません。 . v" V# A: w* O/ h
(5)?ホセさんは私にCDをあげる。 9 [' Y) N: o$ ?$ R, v8 W# `! Q* ^2 Y6 u
(6)?ホセさんは私に(から)ケーキをもらう。 : e4 h" x! L' Y: s# z
3 K) ^$ j$ C$ ^: |2 H6 m* g' R( j(5)(6)は外国人学習者がよくおかす誤りです。
$ e% k% x% i! C' V3 R5 c; qこの(5)の場合に、日本語では「あげる」の代わりに「くれる」が用いられます。 ( X7 l* }; g1 Z8 K T) I
4 k1 \$ i0 \- Q
(6)ホセさんは私にCDをくれる。
" d3 m+ V% ~8 q, a* p" [/ g 7 B; v A# Y" O3 p. p4 D0 V$ j
「くれる」は「あげる」「もらう」と異なり、使い方に制約があります。
3 |5 H0 {9 ]4 Z主語が話し手(私)以外の人であること、そして、受け取るのは、常に話し手(私)か話し手(私)のグループ(Ingroup)の者(ウチの関係の者、家族・会社のメンバーなど)になります。
7 V$ `: D7 W; v0 `2 m
4 ^) V) b# K- X( s1 f (7)ホセさんは弟にCDをくれる。
7 z% L( v& L* z3 G% i
4 d6 z' p5 Z5 a v, y「くれる」の受取人が話し手(私)自身のときは、通常「私に」は省略されます。 . Z4 ^# I1 ~8 _! C
3 c5 h9 J/ k3 S z (8)ホセさんはCDをくれる。
0 |% u; y8 t5 _: E
- `2 l H+ k- v" b& D' E+ S6 z D ものの授受を表す文では、(9)~(12)のように、「~が/は~に~をあげる/もらう/くれる」という助詞が用いられます。主語・主題に関しては通常は「は」が用いられますが、(12)や(13)のように「くれる/くださる」では、誰が「私」にくれたかが重要になってくるため、主語選択を表す「が」が使われやすくなります。
p2 H. M" R5 k
) e- o& N* U; j% m# }3 O●「さしあげる」「いただく」「くださる」 % p: Z3 B- a1 L) f7 ~: c# ^
もの・ことを与える人と受け取る人の関係によって、「あげる」「もらう」「くれる」の代わりに、「やる/さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
& [& F) h/ i5 n& W; S$ q" n/ { 8 t' A: o% q0 v1 i0 U9 B$ V
(9)私は子供にチョコレートをやる。 , p6 G2 m+ y! j4 @
(10)私は先生にCDをさしあげた。
/ c* n7 S; X+ H( b% O (11)私は村田先生に(から)テープをいただく。 ) o. i6 r2 F" T3 @+ h1 `
(12)課長が(私に)入場券をくださった。
& j8 Q2 [2 z/ S8 f' U4 g* M" o
7 C% u9 ?: t- F" \& t3 Z「あげる/さしあげる」「もらう/いただく」「くれる/くださる」の使い分けは、敬語の使い方と同じで、地位・年齢的な上下、親しみの度合いにかかわる親疎関係、会話の行われる場などに影響を受けます。 * S: u; Q$ s. s+ s2 B
地位・年齢が上の人に対して、また、知らない人に対しては「さしあげる」「いただく」「くださる」が用いられます。
6 ?) [; M% k K「あげる」の使用範囲が広がって、自分の家族に対しても「子供にミルクをあげる」のような言い方をするようになっています。「やる」は「犬にえさをやる」程度のにしか用いられなくなっていますが、他の人に自分の家族について話すときは、「やる」を使ったほうが本来的な日本語と言えます。 |
|