咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 294|回复: 4

恳求帮我翻译这几句话!谢谢

[复制链接]
发表于 2004-9-9 18:47:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  恳求帮我翻译这几句话!谢谢

中文如下:

1. 我居住在长春


2. 关于制作费用的问题能否请贵公司
提供意见参考

3. 因为是初次双方业务上的合作
顾及多方面的适应及品质问题
初步阶段由我制作
若作品能达到双方彼此所期望的要求后
我们有3-5人的小组成员
陆续加入制作行列

日文-----还在学习中,对我来说,这太太太难了

    
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-9 19:38:23 | 显示全部楼层
1、僕は長春(ちょうしゅん)に住んでる
2、費用の件について貴社からご考えを持ち出すよう、お願いいたします。
3、今回お互いの協力を皮切りに、それより色んな分野に適応し、品質問題にかかわり、初歩的な段階が弊社から制作させて頂きたいですが。もし作品は両方望み通りに行けば、こちらから3-5人の人組みがメンバーとしてだんだん参加いたします。

以上、ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-9 20:55:23 | 显示全部楼层
  sai
ありがとうございます。
眼泪都快掉下来了

    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-9 21:14:33 | 显示全部楼层
1、私は長春に住んでいます。
2、製造費用の件について、貴社からご意見を出して参考していただきませんか。
3、業務協力は双方にも初めてですから、各方面の慣れ及び品質のことを考えると、最初の段階には、当方から製作され、もし作品が双方共同の望みに応じるならば、それから3―5人のグループがメンバーにして参加する。
  

对比楼上的大虾,我觉的我翻译的实在那不出手,还是匿了吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 00:06:30 | 显示全部楼层
下面是引用爱加纱于2004-09-9 9:55 PM发表的 :
  sai
ありがとうございます。
眼泪都快掉下来了

    
不谢,以身相许就好
想过了,那个『だんだん』还是改为『次第に』为好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 02:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表