咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 359|回复: 5

麻烦高手翻译一下这篇文字

[复制链接]
发表于 2004-9-10 22:46:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中文如下:

经过了谨慎的考虑之后
关于制作费的问题
依据我之前所传递的样本难易度
制作费为(折合日币为)
提供这数据供贵公司参考
就您所提出的这四点各个制作费问题
烦请贵公司衡量后告知


我诚意的表达一点
贵公司带给了我极大的鼓舞及良好的印象
姑且不论这次的合作成功与否
希望在未来,双方能继续维持着友谊的关系

--------------------------------------------------
觉得很不好意思,什么时候才会有跟大伙一样的水平呢?
今天才去买了两本书,但我怎么老追不上问题的脚步呢?
--------------------------------------------------

    
回复

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 23:04:46 | 显示全部楼层
またかよ・・・、君・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-10 23:47:53 | 显示全部楼层
つつしみ深い考えを経て
制作費用を関わり
この前手渡したサンプルの難しさによって
制作費用は(日本円に換算すると・・・)
このデータをご参考として提供します
お持ち出したそれぞれ四つポイント制作費用
お手数ですが、ご考慮してからこちらまで告げ知らせてくださいませんか。


栅颏长幛蒲预い郡い扦工琝
貴社からすごい鼓舞やよい印象を与えてくれて
今回の協力はどうであれ
将来に両方は友好の関係を維持してほしい

以上、ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-9-11 01:29:10 | 显示全部楼层
Sai:
冒昧的有几个问题想请教你
1.你日文是如何能学得这么好?
2.如果自学的话,程序应该如何?
  (五十音背完后,是该如何挑选各类书籍,今天跑去买了日汉辞典及初级的文法书)
3.如果允许的话,我可不可以电邮给你,有些私人问题,很诚恳的想请教你

谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-11 09:25:57 | 显示全部楼层
坦白的说,学的时间长了感觉也就会慢慢的出来,这种东西不可以急的。
tokusai@msn.com
有空可以电邮我,大家切磋切磋
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-11 12:54:36 | 显示全部楼层
经过了谨慎的考虑之后
关于制作费的问题
依据我之前所传递的样本难易度
制作费为(折合日币为)
提供这数据供贵公司参考
就您所提出的这四点各个制作费问题
烦请贵公司衡量后告知

慎重に考えた末に(考えに考えた末に)
製作代に付きまして
この前に送付させて頂いたサンプルにより
製作代は・・・・・・(日本円に換算)
このデータを提出してご参考までお願いします
御社に言われた四点の製作代の件につきまして
御社にご検討の後で連絡して頂くようにお願いします

我诚意的表达一点
贵公司带给了我极大的鼓舞及良好的印象
姑且不论这次的合作成功与否
希望在未来,双方能继续维持着友谊的关系

気持ちをこめて言わせていただくことは
御社はきわめて鼓舞といいイメージを与えてくれました
今回の取引の成功可否はさておきとしていただき
近い将来に双方は引き続き友好な関係を維持できるように期待しております
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 02:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表