二、被动态
; `. k7 I) z0 u0 V, h6 d7 ]7 s# |
2 c/ s+ q/ ]# D 当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。) U: J2 t! u1 t |# Q
2 Y. \; q1 U0 j' _" Z# ]8 M. w, Q! W 形式为: 五段动词未然形 れる
1 c9 [2 ^/ F0 K% C0 w' O
, `$ N( g z9 g. S. V6 r) X/ P 其他动词未然形 られる$ f# P- U M" w$ [& L! k- O* o
/ y5 t; U; ]# P 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。; z- o8 K: `- D; [ e
) ]& d9 ]& i2 `* J6 W2 T
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。0 K* W( `# C$ o# m! V
( k8 D. y; E- b* w/ B( {9 p 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
; n% B; S0 b6 B: [! j" W* A- \: N9 I- [+ J7 ]( I
被动态有4种类型:
7 O6 ]; D0 W8 g d" l- ^! }% F2 k5 h _6 n# I/ ^. T' `
1,在主动句中宾语是人或动物时:* p& }* @7 E; N1 F) G
/ @- v6 u' r5 a9 x 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
* V: B+ }! `* w( e" Z! b* u* ]5 Y& G0 `3 E5 W6 h
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”) y# h; x1 r8 Q9 o5 G
" l- S7 F7 Y! R, A! c
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
3 s! d3 p' U8 T0 e+ t+ b- f" g+ V' ]
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”3 I& |; T, Y" W9 M; t! k. J& V
! m" S5 L$ V8 x+ F; C
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
) e; R' v. \( }( f
9 y- z& O, | i+ w 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
) P5 d& h: W) k0 k, K* y5 m3 m" A) w H' q% n
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”5 s/ V- ^% s+ m
+ l" i* ~9 g3 V* v
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”" Y( G' t( a3 B/ l' D) p
; ~( M7 ]+ y, R% l9 G 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。6 [# S! {1 @* D. v4 Y
+ S( O# {, d, ]8 b5 e 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」# B' E' E+ R" s1 V
7 ~' e3 p- C& w$ T0 T% ^. J/ c
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
0 c$ a. _4 Z; {5 `+ N+ f" t( q$ g- O* L( ?
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
9 e% U6 s6 E9 g6 U9 e7 J" R8 i) @+ {. A4 _$ k& P2 x& l8 S- m% B+ R
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”4 M) n2 U* Z+ a, y7 @& |- n% _
( {5 C+ n+ m6 ` 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
2 [ W' d% u1 _( b6 f# V" U5 V; T: |+ {" ^/ q/ a
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」, k5 D* Q( s- c3 _
( R( Q5 S3 \) V$ g/ d4 @
“学校从8时起开会。”4 j; \" \ y8 z, I( v V
; V3 b5 a8 u! n3 t5 ]
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」$ K5 k% v' o' j
' Q* ~# B+ z* L
“会议(由学校主持)从8时开始。”* e( l) D3 |* a! F
$ V8 V% \5 z0 I" Q9 O 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
+ G+ P, a, S7 k6 O& v) H3 a' k
/ U+ v: k/ } ]* C$ W5 m; u 又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」/ b- r8 ]6 H- G* g
s' g+ @8 t, O8 m- v2 U
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”1 v, K3 Q# k" Y8 I+ ^ l3 c/ p4 x
' Y7 [, H/ p2 ^% `; f O: o
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
# O" o0 P! a" z8 G j/ R+ D- z7 l1 M3 }
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”+ p' m: O6 p0 i ]2 p
$ X7 ]9 u7 d. v2 N; |4 Z
4,自动词的被动式:
$ ~+ T O& {4 H: A, e) j' p/ U2 v6 Y% U; N7 ^: g
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。4 A2 M$ l; }: ~; P' k+ D- f4 E2 x
, ?8 y2 k) a' W5 l. k" Y B
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
1 h7 m3 g% U, A, i/ I8 I! u) F
- M+ [$ k/ L* X `0 k 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
1 ]. t* w3 L- B8 v; k' u: M, [- R% O. |. |5 i
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:/ q/ f! H5 m+ t8 ^. q& t
7 D$ p: h9 j5 r$ w
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”( t0 U; p5 P) s4 i' @" k
( d* C' c5 ?* f. T/ C 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」3 v1 ?+ D" J( k; `( y9 q1 u7 S) F
. a, ?, Q" ]3 w! _8 Y
“朋友来了,我们玩得很开心。”
5 s! U% l9 R6 U9 H! J1 N5 w/ m& P( ~# x
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
& X1 g: C" E2 p
3 ?' y4 Q* a2 k T; I4 \ “朋友来了,害得我没有完成作业。”
" A$ x T0 B" V' ]# Y) ] U$ E
, A+ ]2 O8 Y6 ~" R6 n( | 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:6 e; m$ j5 e" B i* r. v
: ?$ { U" {% P7 E( J4 p
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
) z% _! t! V! I6 \1 C. S# j. y. c1 ^& m6 N" _4 D: ]2 Q @
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
& _. ]3 d2 T2 R7 u9 J6 \, x( S) K5 t& F* _ m/ [ D, A; `
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
& {" C% G. f, b7 p1 s7 \, S! s- Y
5 n; J( X& j1 |, {5 e8 T* ]$ h0 b “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
, t5 k2 Q, n* N1 a5 C& Z! k1 \" s8 a5 J5 Q# C) V) w
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了5 Z5 n/ b6 g7 K# c
友情提示:yt.younger365.com |