二、被动态8 W& g2 F! p& }6 M7 E5 p8 u
8 }& v+ | ~* m: Y
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。5 [" a: X) O+ a3 J
( l+ o: d) {; s0 {8 R) E
形式为: 五段动词未然形 れる
! h9 L9 @- K, h$ M% X! k8 L& S- n
9 }, A) g- L% k+ c; {/ M" V5 x0 a( `+ d& @ 其他动词未然形 られる1 e/ R: l/ a* X6 ]/ F5 ]
/ c$ t# ~1 s' D( d! V T3 C0 p 这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
+ v* s: k9 b7 Y w- m: v/ D8 {2 @3 L1 p; r* }9 M) t* J) N
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
9 e- J! N; T' J: x/ L/ z" Y3 @, ~6 w3 w9 h# v. _
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
' i# d8 }2 I& }; n6 Q+ c4 T* Y3 _' q# r. P6 Z9 f
被动态有4种类型:! b( I" U8 O# \! X; I( ^
, k: B9 F4 K6 G6 m9 d 1,在主动句中宾语是人或动物时:! b4 d& g/ l! l; N& t
% H' |, D) f2 M( _! k 主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
1 @) X+ X/ \& @& P* ~3 q+ E8 m6 ^ T$ G* [* Z
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”- O5 I( X/ X' s% y& Y _0 V
1 l( ?4 T: Z; {$ C 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。4 D. |" `8 A+ i4 S% ~ {6 A4 r
& M5 P8 d, H" } z8 O 又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
( ]# F$ h# d% A9 T
% v2 y- Y3 _2 S2 u1 o) B 被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”! o4 V' v [; c' [6 y$ f8 M3 {
6 t4 X1 Z" Q2 r, W, e 2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:8 P/ C9 V6 T' P1 H- z
8 w) L7 K* h8 d" U/ S1 s9 C# X3 I
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
; T# g6 G$ D7 n. L+ [5 u0 r& ]0 |' T% T5 M8 j* A
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”, C3 H( }7 q$ j6 _) X6 _9 y
- g+ F0 e+ O4 O" ]. F4 | 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。) o0 @$ _3 j" M7 O* T
, i7 a. c) d" ~5 p( S 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
' \$ U0 p( l6 t, ~2 B
- D. M* c8 h) F% g! q7 [ “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
/ y. u+ h3 U) [9 a7 ]
+ d) f+ O0 M7 \. r 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
1 x% V0 b, i% R, G
' p5 P A/ J1 Q ?7 c5 c5 O “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
7 g( k" _+ u# G S; v/ ^
$ w% `) O* q8 a$ Z+ R 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
3 }3 E5 Z) T4 w9 }7 T2 s! V: I% n: G# E/ @
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
1 u) |- w4 W/ ^. C9 T* Y' h @% q( h0 d3 L1 y* [+ d5 U! s( L
“学校从8时起开会。”
% i! U4 I* Y8 ?, S6 r3 W, z' \+ z( ^( ~+ p8 m
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」( [9 ]% y2 n" R% U8 K9 ]" ~2 K
! E( j1 Q' \( m% C8 u
“会议(由学校主持)从8时开始。”7 J+ d( ` q0 A4 @ u; {
- s8 N, k9 v! v, k5 V- F 在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
* `8 s. O& \' p8 u8 V' D* x/ C, }
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
! g2 u4 z- \3 ]: E8 z7 _$ y3 k* f& x/ |( e- R( u
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”% Y2 c# r' Y* V% p2 R6 w
8 w! m+ w8 {* L' a! S, P
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
' I$ J0 j0 N$ d @
6 k; K5 S( N+ M$ j6 O& E, O “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
' D9 f+ e0 w+ W# y* [ M2 g6 {" U( x& o: r; t6 e ~- R
4,自动词的被动式:) {* w, h0 X$ v/ M7 T
1 d: n& W1 K/ X6 f0 v/ S
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。" P. V1 p7 t- K& X2 n
. j- w# |3 c8 q. z' f 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
( a7 z9 z0 Y* m# J# o W
. G" B4 Y3 X% J2 a' [2 x 被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
5 y" r1 V; X' _- s/ H* v% m8 y* e) O
- Z& W, W z2 r9 H% w |) O9 U 假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
- D! W' y' Z% n0 L5 Q
v% D5 g4 D/ d# i8 o 主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”& [' j- v* w: m u9 u, r
( ^3 z1 O# F$ w* \# _ A
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」% @9 [% P& h$ A( d
0 {: H# }9 o J N9 n4 J; A
“朋友来了,我们玩得很开心。”
2 K* R4 o1 R7 j1 K8 Y& S& E5 ~+ B& m! @. _
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
1 g/ n& `3 D& A. c$ K+ I% z) D' Y' l1 ?5 ?& J" Z+ X$ M
“朋友来了,害得我没有完成作业。” R* o; z& ]3 V
7 n7 d# g9 r$ b2 S+ f( g& p5 r
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:6 q' Q; o, s. O' ~, ` C
% {9 i0 C8 Q; [/ Q+ E' j
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
, ]9 O6 q/ @3 v& e& j; C7 Q8 E5 r4 F
1 E* o7 E d5 L7 V- s/ N7 _6 x9 B “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
Z( m9 r$ ?; X$ P, Q+ }- ?$ [ ]* F( x7 Z" U# x( V
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
2 t; o$ h P+ R) }% [- z+ z0 B, P7 _2 m- ?- W
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
1 K. B- g' x; e* y& n2 l6 x0 k+ I2 m% D
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了( D0 B9 J4 K! y* C
友情提示:yt.younger365.com |