二、被动态' _! b, s4 {7 J
v# ^7 ]! O: n$ S# K
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。! c1 O+ H7 j/ n1 a: j( ?
8 ~' a @6 m: [, ~: F& Q
形式为: 五段动词未然形 れる
! U: \5 s0 C. [7 w0 \0 d V0 d4 u$ c5 @- v2 _
其他动词未然形 られる0 S" \! c }1 ]* K# A5 l7 \& k- u
. o$ H3 N; W8 w* M3 W: C
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。 a/ @9 N! e9 M, M+ Z
% F1 d) _2 y b7 R1 y* o M
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
" G2 I' W( I7 K8 L* ^2 y* D( C8 w0 N
) a+ c; O- c6 K9 f0 T 一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。7 c" Y0 j: }! `* D3 h) Q# u# R6 N
% l5 D. Z& H% X8 I 被动态有4种类型:) s6 u; U6 g, e! M. z
' p+ e/ _+ W$ h2 e d- e 1,在主动句中宾语是人或动物时:: A! @6 [8 z, u$ i
: r9 [1 u# G9 R
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
" q7 |3 v. |5 ?; B5 j8 s9 H
( N K9 I- Q5 }5 h; a6 ? 被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”/ |! j$ N. R, B3 n4 p
/ h. r, x9 x% e7 l 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
0 ?, A8 P, m2 T+ R6 j6 E. _. Y) A6 v: k4 ?4 j7 x: Z4 `
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”, _! p. J# }1 [: {3 }. ?
, e. t: ^ d0 r9 W
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
4 m* o) \* R+ u3 r' g) N( K+ T+ c) s
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:: E* B, |$ S' W7 y$ b
9 ^5 D# ?) i F: |
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”7 q5 R: N3 c6 v; q) q* N; V
6 I9 R; Y# B. G# |5 j) g `4 l) ~
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”( w3 s# S- y: s5 A8 @ ?7 l: f
; _: s! Q& u7 `* B/ b* Q" S% t$ a 在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 c2 g7 M4 h5 p* G
- y, u+ X4 S/ J 又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」, \/ z) f) n/ \* F' |1 b0 Q3 K
) s( N6 B- Y' l* U. e! T1 e “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
8 t: |3 c+ M6 k0 d
5 y2 L2 E5 O0 E! Q4 D' h+ I& s2 |( I 被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
) ]) z6 C$ x' `' S
C6 [0 e3 u% M7 Q “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。” _3 A6 P, g# h) n: B# Q* ~, u
: j( |. A- M Z( M/ Y; U! o 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
+ H% A# q% t# ^5 g5 i* {7 m/ R8 X' z- S& H5 p/ z& D* l. J
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
1 p: s7 N3 ^' ]8 `) |
7 F6 z! e2 i& G* ^& e9 T% F “学校从8时起开会。”
- P2 C. Z; |, K! z& M, p) W' O) `1 M9 a1 Z# _( A' p0 [/ H
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」- u6 m9 W) v0 P. F8 ^. d
: Y9 P5 Z* C7 ~. ^ “会议(由学校主持)从8时开始。”% k$ P6 `+ B+ k# ^0 x4 [" ~2 J
# P7 ^; Y& c4 d3 `( _9 R1 @
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
9 M" D, P" {) y9 g( I9 Q" O1 h3 V- k, ]) M: f
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」5 a# u8 s' n' \+ t% a& q4 g6 X
3 ~3 B" v3 {) r" r+ h: X “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”( ]: C# S U* J( p8 ^- ]
% r [* @7 [+ T* P* A/ G; U, s3 z 被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」" s4 z; Y- z* s
; |. ^ h' K3 @0 `, ] “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”7 k4 a/ `+ k* z" x' R/ O( S
j8 O+ K3 o4 A/ i) N 4,自动词的被动式:
0 Z: Q+ f4 c2 V% l% V0 r
5 M' @& T! s% E8 z5 G- \6 x 有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。9 \" s Q8 w7 F
- M0 I3 @8 [! s0 H 主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”6 P. |- C# a ?! F
( P+ S( j/ _& O, n& A' N8 b
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”. Q9 f# U8 k/ R% s! {2 P" U! `
: p7 ~( s, r: }3 O( Y8 |$ n$ k
假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:& p% |5 g; b# _# y1 s+ Y+ n) q) u) q
/ e4 C4 w2 ^% l0 ?+ s; N0 U
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”+ f6 ~: S. m/ g; g) k5 b9 h# ^. p |
' L3 Z' E% N" B9 N 又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
! p: E. {) N6 ]7 o
% @' Y; J: D# U9 r, B* y0 b6 w% | “朋友来了,我们玩得很开心。”
$ B% {5 @# @( e
8 z& d$ s5 R+ ^2 ~ 被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」/ ~- N1 h$ A. ` W: M' z% |
7 b. m+ @* z) Z# r “朋友来了,害得我没有完成作业。”
R8 b$ A) c4 b% ~& H
2 u' Q4 e6 q8 W- D6 U& ^ 自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
V# C4 ?8 Q9 c: h6 h+ D$ N h( [& d% U' g
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」' F; i+ C% X' {7 [0 C' r7 [5 s
, U6 g* E& [; j) Z/ \4 H “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”+ P. m0 k3 d( F. J, _+ G
. o2 C, w/ Z% I i+ \+ I
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」( f5 @+ A* H2 }5 o5 w$ E. I$ b. R
C& {! u0 ^" n* Y$ _* j
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
) t' G8 ^- K8 ^3 F
2 d$ @* s4 V1 A3 K6 J 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了) g' r k/ `" l/ I
友情提示:yt.younger365.com |