咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1015|回复: 5

[翻译问题] 请教[傷つけば  その分だけ  優しくなれる]的中文意思

[复制链接]
发表于 2008-5-4 01:44:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译成:如果受伤的话 那么仅那受伤的部分才会变真实
可以吗?

原文:
傷つけば  その分だけ  優しくなれる
そう信じたいけど
痛みを忘れるのも人間
それも自己防衛
翻译:
如果受伤的话 那么仅那受伤的部分才会变真实
虽然是这么相信的
忘却痛苦的也是人类
那也是自我防卫
回复

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 02:49:34 | 显示全部楼层
受多少分伤害,也能变得温柔多少分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 13:07:16 | 显示全部楼层
傷つけば  その分だけ  優しくなれる
受了伤害才懂得珍惜。

痛みを忘れるのも人間
人往往会忘记痛苦。

ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 14:21:15 | 显示全部楼层
语言很难组织...
期待高人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 14:57:23 | 显示全部楼层
是啊。。。。看来翻译真的要下苦功夫。看得懂,但表达不好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-4 15:12:26 | 显示全部楼层
恩...

我宁愿相信受的伤越深 就可以变得越温柔
但是人往往好了伤疤忘了疼 这也是自我防卫嘛

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-10 06:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表