301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
6 L! g# e. s c( ?) c" H3 s; k( g" N* M& G! ]
302、三泊の予定です。 我预订了三天。
4 I+ p: v1 c! S* u- ]* R# |2 s$ o. c+ C* t, m1 f( K( z
303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?( w1 V" r# j* n( U# @: K
# @( p! H# i1 T7 {0 {, h0 j
304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。# C$ B1 _5 m+ }# a) B
至少住一个月,也许要住二个月。
" W7 @8 y7 \, X' {* I
. u3 g- D3 d. B7 c305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。1 P8 K+ G. v/ t. Z& i& e
2 `# c6 Y' Y5 n. j
306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
; B5 _6 _+ B) V7 Q* {" H2 q% u
4 @, ~7 J! z/ N307、これは領収書です。 这是收据。
$ _( X* K3 h! e7 o2 }) B M8 c308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。
8 N+ V J% {! F- T6 V U* g6 N0 S# |; T7 S& T: k5 U/ E
309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。
$ Z( u. I6 X5 U/ K8 U. j) Y! A" |- c W+ o7 l4 T
请在这张卡片上写上您的住处和姓名。- p$ ]4 e3 v# p/ Q5 Z, r
$ U8 K& R& A) c( u( B
310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。+ |# g6 w+ z, L& l, f5 }
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。 V2 R9 P2 X" r0 i% [
" X4 U, n' o' m0 |7 v
311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
, _& z( t. C' @8 z1 F4 T+ V; G
9 z7 X/ T0 u5 d; ~) i( n6 P312、私が案内いたします。 我给您带路。; L- ~/ Z# O# m5 N
- ?6 `$ P* k& w% H5 y
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。6 `7 D1 z" r2 _: C6 m7 } r
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。1 V! s) ~* {4 p- h
7 w; b) V9 J+ F O5 E! g" w: n
315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?5 E* ]* h" v4 I9 N9 G
' s* ^8 p2 [$ O2 s316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
D D- w7 y$ a8 K3 ~1 h0 c- F) E1 f7 H5 |3 I u8 m% i+ ^
有什么希望和要求请别客气。
1 W. f: ^+ e+ G9 G7 S317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?& h7 e0 v3 g1 e7 `) e9 ~
3 Z6 @! o3 V' X, N- r2 g n( i
318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?7 ^( W0 i& j0 E
1 B* g! V2 i6 D+ j; e1 O8 B319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?! r. y e* D! X$ ~6 z+ j) k
9 U2 o, [, T4 t# Z& [320、何かご用ですか。 有什么事吗?
* b- O! S1 w; d O& d; G$ `321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。8 M* h# A6 J$ ~, C/ ^3 C
4 r3 y3 f& K- j可以送些 冰琪淋到房间吗?7 t" c% _+ v" v; `5 e: Y4 d/ b
2 i# |8 k9 r4 p' ~
322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
$ j0 j2 V! \) B+ F* Z
9 Y5 S% j" F* v: s5 R323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。5 k& w6 J' X2 r# ~5 ?
冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。# {* M& `: n1 E, t4 |! n, g1 H8 [
8 x0 d& u% x/ f3 i+ @0 \' E324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。3 V* D5 h+ K. x# `( x
6 X2 C% k; y8 D5 c+ C
325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?6 A s4 s8 k* z g( \
9 r l" z: F$ ?/ f+ J
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧?
0 D. N9 z! y$ c1 h5 x# G327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。2 w1 B/ a4 w1 t& q# u
0 X/ D$ I& [: X3 j328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?; }0 Z7 }0 v& I" @, u% x
, U8 _' a2 H5 I# ^329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。9 V/ i. C8 X" P* m9 J6 v9 v
$ H6 R5 }/ W, u. |( h/ X330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。
, l5 u9 {4 V7 v) s# s331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
0 d$ d' ~! W% w2 H0 }
2 ~9 b; j- ?$ r* `/ h4 w" O332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
" P4 w! L0 J! F/ g2 T6 I6 P" S0 A- p2 D* S0 Q
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
8 S7 d# J* u8 P) I6 }- a, `# p0 b& j# T
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?9 s3 y" W2 Z( U( }8 @. G
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。 K5 P4 f& y- ]0 ]" W
' X3 L! r2 b: Q2 k# x
336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。2 j$ A B5 s8 V& f t: F
8 C" }8 X3 {0 r4 B9 s* s! y337、下宿を探しているんです。 正在找住房。3 j! ^ m: e( \- Z
% Z r6 D7 W! M6 b3 i8 @338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
, ]5 v' V' d' G7 V \0 C9 V7 j7 i$ p339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?/ q& l3 V% r! W. n1 _; c$ n' l
# M6 |* R6 F6 ?340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。
1 Y+ i, p% O6 A0 x2 j8 P+ w, O0 z$ I5 `: ?% p, f" D1 s
341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?9 c6 W* K. D$ j* O( e1 |
% i; ]+ N% M7 Y, E
342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
( u" H8 j8 \% b5 o( _; ]* s$ Z晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。6 ]0 V; m, f2 F1 s1 F/ H
1 k" n: ~. s$ N1 j% q0 e0 n* W343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
" l) `/ S( B9 ^/ s4 K6 M X8 y! `2 [9 D: ?9 I
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?- E! A; H9 _2 m) O N0 t5 _- B
8 p8 A: I5 z4 u/ q8 }
345、家賃が高いです。 房租很大贵。
3 o9 {, D8 A! l: J2 H+ x346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。, L: g [2 ?9 n7 p6 o- Z
6 p! v5 ?2 I/ \347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。
# _$ ?" S7 u" v- m8 w/ R3 J* E5 R: b4 i2 q
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
! O1 |- v1 Y% A2 e/ h( V* R+ t! L- R
+ C) G# z ~! {2 u9 |349、探してみましょう。 找找看吧。
& p2 O1 y! d+ p9 B. H5 m350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。
1 ?9 N) T/ R {: X1 ~
7 }6 c) Y0 g3 D* o* h+ y351、場所柄がいい。 地段很好。
( B$ y7 x& w) \: n0 E+ G5 P# ^1 R0 \ ~9 M b S
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。$ k5 }% T( z5 p Q/ v/ l$ Q" G
4 y$ Q/ a V- ~& h1 G8 H6 J
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。/ P3 c: X& ?3 H, ]4 B) M" z- J
7 J, L4 ^6 [; K; Y) N! y
353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。
7 ~9 x4 Y; ^2 M$ }: E2 m354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。8 j0 R/ x# `+ x7 j0 _( F, Y, r0 ?
; z- ]$ V" X) ?355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?4 t$ k+ C) ]1 q2 \$ p8 [! @% K
. L8 D8 ` |- _356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。7 b& [' \7 f$ l' d9 Z, G: g( K
" R& x* E M+ {- U/ p357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
& y! G# ]0 t5 N% e+ {- e* F0 q358、あの辺です。 在那一带。
`$ r& n8 F. W& j2 c4 j
) U' I0 q; J* S5 B# I+ |; L359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。
( e0 S4 M7 _! h0 {7 y+ G$ e
9 I6 }: q- G. ?& N% I360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。4 P7 a. n# a7 ]' ~2 x7 A6 E
( K; M% W( F1 w2 @
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。) d% ]- }2 X; L! M" \- _5 f; N
362、運送屋さんに電話していただけませんか。2 U; T: t! M% T4 V
7 s) ^/ J/ `! ^! c6 o5 H请您给搬运公司打个电话好吗?
8 U1 x' e s# E) B. K
3 r+ T! j( {) E$ y, ]363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。! Z& ~- [ x% b
3 M! M, f- D- I( z; c7 w
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
" o( ]) ^7 @; v! c+ @+ K365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
3 d# J, }- P3 x% r j3 [) ~* ?# y, y% [4 X; x) J
大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
) K& g8 Z1 Y' j; ]) G- @0 Z9 O i: a& s9 e- F$ U8 v# m5 x8 V: f) @
367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。 S9 V/ B! X* G
' b, }: o1 t8 o7 @; e. R
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
+ o$ I6 y; P% M5 Z, ~& K% d: |. |369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?, H1 V; X8 R' a$ c
- i/ y* ^7 T1 H/ z+ A, W
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
' Z! i* g# L+ @6 h+ W. T% O6 m8 Q$ @8 D @3 J& j
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。
* c1 p' P; g/ k' @1 }5 @! a4 u* ?& R; U. S( p- _
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。( R9 a/ H- _' f
373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
* g8 s$ A( h$ r1 `6 V" m5 F6 B7 |- f6 c! ^8 H, k- z) k. j
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
5 h9 G# E. ]3 [# t, ?
, o( m: d* q. U+ m0 J然后再打听一下要多少钱好吗?! p& J7 f- U n8 g6 b: X5 f
! ~0 v7 ]$ P, B! E* R; c! A+ U7 `& c
375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。
( C4 ]! d& N% i我姓张,是刚搬到306号的。
. K* ?- P/ m# ^8 s+ d; b$ x2 |1 f% B- @/ H
376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。% i2 a+ T& b2 y7 M7 r8 N, A
8 d3 e+ p6 d: O4 e不管有什么困难尽管跟我说。
5 ^7 s& Q" u. ]6 |5 x( h! c8 s( z& ^6 Z. {7 i$ M2 T" |: F0 N. ~
377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。
E& L, S: ^# r378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。+ q! @; Y1 m& c/ P* |7 i3 o% z! a
4 u% {* F# a( u/ k" l# x379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
& r& Z7 ?4 m7 L, M6 M
+ r- A9 c. K) S7 ^" _ ]6 B" _/ s380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?4 i; v, @$ t* L+ W
7 u5 O- @& N6 }3 b+ E8 j2 t3 K: O
381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?
5 h1 z( D8 ^& e: R! I7 X0 n4 S382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。1 \0 n2 x0 W. z& ^5 A/ u
2 [ G4 J7 G" J0 U& }4 B {7 |1 u
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。& M( B8 V2 ?2 X
i+ L" j, P% M8 n9 n9 D3 h6 ^383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。
* C9 X% d4 `+ x+ a2 C' K: l" C$ n Q u9 X
384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?7 H' ?# s; O# C! I" e0 \( m% l
385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。' d& J- H5 x1 w# ?5 N$ }/ s7 r* G5 }
6 R" G$ K1 ~9 Y3 O386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?- Z1 `; m$ I6 A% h6 f
2 w q% G, ?! ~# z- Y387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
. ?3 }- ` ?" `7 O6 J
* O* e( |, _: r8 a* E O5 d# `388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
0 G& A' ]3 R0 C6 h. V4 s389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。
5 w5 d. A2 d( x& A% |3 D+ \1 [% ~9 s8 ^0 w+ U
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?
: @# L% t( M: H' N( X
, b8 d& B" O2 x M1 C: }390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。+ [( H4 S! E- C+ u+ {' j/ v: w
* }6 U1 Z3 G1 T+ x3 a/ ]# D1 r0 E e明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
4 F- l3 L: Q! y7 a1 H7 a391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。4 W3 m: |3 Y7 Z% \
: K: G7 g4 z7 s$ z5 ?. A392、明日待っていますよ。 明天等你来。
% b+ D4 B7 s8 m) F# \# C& z# Q% ?' G1 C8 A) t# l6 Q3 w1 S; g
393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。$ F( d, ?3 s d9 A: O3 E; j2 Y) ^
7 L0 g, f. B4 g, O6 x; `. A4 }1 d" p
394、人事課へお願いします。 请接人事科。
; N& H6 q: e; R3 L: c9 T* ~7 d395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。
. v1 }9 n+ O* l1 ?/ E" ^+ Y: a7 D! U7 k
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
f# J$ Z5 d" ?& L' O# F, K$ Q) q4 F
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
9 X7 O. @' e N$ L
* F ]% a4 y6 k% S+ f398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
4 _3 \+ ~% ?4 E2 X4 s每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。: a4 y& b4 p6 x: {
! Z. o! y) |! G; C
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?
8 g$ E( L; L- d* f0 T$ O; p: [7 G Y; ^7 l
400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。1 R# z! q; G: P3 y- k' I
/ W1 j# a. |' D: Q' E {
401、明日の九時に出勤してくれないかね。
# N1 Z+ Y6 I& |; C, f
3 c4 c+ u6 p: c) U402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
+ A, H! n, q% V2 u" a
. o P* ^9 P0 ^" O+ V0 t$ e# w我是松本先生介绍来的,叫张小珏。
z" V& z) M5 M" t7 M: i- z9 B1 z403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。
0 ?4 F: j1 a- i0 {6 _( `" G1 N& x
6 d3 C4 `% G% q1 h6 a: Y* ?) D2 f请做到明年二月底试试吧。
3 y, u1 p: D c; c+ j9 K0 A# R" N; t/ {# L5 g
404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?) U" D& n, z' L+ p
' G# V+ \0 ~7 Y4 G) r8 S) n* y405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?4 M# m4 ~& R, X A6 T- N
406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?' t9 r' S. P1 i/ r
) M. X# c" _7 I0 c9 [( H8 s* T3 I5 x407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
' p: n: p( S6 j' w! U
2 W6 r# L, O0 C+ p5 K# X408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。
! l: f) |1 i3 I# L- O. c( u0 d4 \
409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
) S2 @5 \0 [0 ]; g410、私は大工ができます。 我会木工。
, y5 v+ h+ s( L+ [- } ]0 W5 B( `' e$ L" z# Z4 C1 i) [
411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。' K+ p z' f# E4 d8 T% }
% a# M; s: X) P: @# n
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?; X2 |- s4 a. x1 g7 ~
7 j6 _5 y( b- U E* r413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?
" j5 m; p# b% W# `3 u414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。5 C; t- ]4 ~3 P* w7 Q5 y( B2 L' @& X
9 b1 U! A" h0 p( z+ v% I
415、残業できますか。 能加班吗?- @; J0 g7 ]% v: @
6 x' n5 F% m! O1 }) c9 x
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
3 U' c$ a. x \; z, J1 k+ Y1 ?
2 T# x/ K/ T& ~ l/ Z417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。
# N! ~4 F0 M( ~0 K3 f1 w& r- I418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?" }" F9 d" y. p3 ?
- v& W9 ]/ I5 J0 T* C$ |. D
419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?7 B' }9 r! o* B! u9 X& {5 P7 a2 \1 s' |; v
& r, I. U, S$ ~420、通帳ができました。 存折做好了。) V; w' P8 e+ e( Z* c
- Z4 p6 G& @, _$ Q9 r421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
- c1 x: W% O2 {5 u422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
6 _8 F- M8 v: B5 }* n( N
3 u/ j L6 Z2 {7 }+ D$ G! m: S/ y423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?1 M& g3 U* X c
9 R2 L! S3 u9 c* X6 @$ Y' e" K
424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?$ L8 J/ ^& t* i1 K7 ~. w
" J$ Z' y. e2 ~3 B+ P% Q
425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
! D% g3 f5 l: |% ]2 S. s) g/ n' A426、三万円でお願いします。 存3万日元。
) ] f! x2 m' o6 j/ Q i! _, ~" R1 Y" R5 [
427、十万円貯金します。 存10万日元。/ N2 {2 x0 |4 U/ C2 e
- v! C4 V' ~+ i, j3 T+ z
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。
) B: g p/ U9 m$ ]
5 M5 I$ N8 y7 N9 k9 R0 Q429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?+ g; y4 @+ x& l; Y( T
430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?1 A' O. c, q0 [* f+ O
0 H0 S' a% t% K6 ^, [- k
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。
, c' e; o9 |. E* A, K
& |* g/ e$ U$ ^# }+ {4 Y取钱时,除存折外还需要印章。
* P- @4 e, o7 h# \& S o( W; k# \+ m" E
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。
; M' c6 V5 _4 W( i请您在这里填4个数字好吗?3 A+ L }0 z" s9 {, Q
0 k" N7 r. ]! H% z( {) y A
433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
% {) l- i9 _( b# f0 E+ L! ?* p
" L6 v4 j" `% p1 Q& m/ m1 ^434、カードをお使いになるときに必要ですから。% j7 S9 H/ q% k- k; k; Y
/ D) j0 q9 ^! U' p2 ^! V
您使用现金卡时需要(密码)的。2 V7 w# F% w* _* o& y1 m. j1 a! u
435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。- u- F/ L6 g3 S. a- m, i
0 B& a1 i9 M, x& {5 x! d现金卡一周左右寄到府上。
: s; y+ g* {7 r# k& M+ e. U% F. F5 ]- [3 Q
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。$ _: M6 d- ~8 p, y1 D( Q/ @
! w$ ^% y8 ~% d, n" k3 H
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。
$ p! a& h- v5 Y% f438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?
' s- _1 U9 s! Z i J! }2 F9 M: l7 _( z
439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
9 @) b6 E5 o. |/ \0 A$ b8 D8 }
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。' S: c! {; N8 I8 \8 _/ Q
: P/ ?; p- Z# g( Z9 `/ `2 t441、お確かめください。 请数一数。
: p) q2 Y8 K1 S' p( Y& q: H442、これは番号札です。 这是号码牌。6 \$ X. h' n" M. v7 V; d, N, G
u `5 ^8 r* v1 Y4 @5 h& o q' N
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
5 C% J* C% |3 m: e
: A; a J7 ?2 }2 N1 [8 L444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。
4 g- F6 h- t+ }) k4 r! ?2 \1 t% U) j4 F5 M/ g8 }& I, [! k
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?& J/ ]& v: I4 ]. h* |2 t0 r
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。
: g* o. y# V, u4 j8 f2 n
& H7 D1 M# V0 `/ e1 B2 W% W447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。
~7 n4 g' |( ]0 }) q' I$ ~; f7 p- r- R4 P( o X1 ]$ S' C/ p! ?
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
& c. V2 R2 J0 C2 x* P* G! j% u6 ?5 q7 |: }# S' M% n' F
449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。6 }. w% H7 m7 O0 }. A# F* M
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。
: Z! u R6 g* _, }如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |