|
|
发表于 2008-10-23 13:07:48
|
显示全部楼层
151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 请把那个电话转给我。' n: z2 @* V2 S2 j& O
# x u$ R- j: r. F( Y( w
152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打个电报。, m3 p0 ? x7 F; O
" k7 K6 M! ~" [$ i! ?2 q
153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。
- d/ Q+ [# a) j9 O是加急,还是普通电报?) T- B% H. a$ Q5 o. j) c
154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。 几小时能到北京?- U$ k# Z2 m- j2 s* I% ^: ]
: x/ l2 F, u( z# H; N! E
155、いつ届(とど)きますか。 什么时候可以到(送)达?
5 K- Q( K$ v3 F
0 L! g Z, C/ E4 \+ ?156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。' W) n. X. i6 J6 B( n/ z1 h
普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。7 X- G, w7 a- k
157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。4 Y/ L' z! d, X/ Z- J/ P$ E
那么,用普通电报把这发出去。% n2 n$ q8 H* V* I
& I" W/ }' M' p$ V" P158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんびゃくよんじゅうはち)円(えん)です。% x* g: d7 w" Q: G( o2 `
一共29个字,348日元。1 D, D( W: _* M6 L5 F
159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。
' n2 l6 W7 }) t$ B9 F一个字七分钱,共二元零三分。
/ ~6 f) O, B( Q
3 G5 \7 A8 I9 d9 _. G7 e+ C$ L1 L160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急电报。 [. V3 Q% S0 r' C' B. g# m
. l$ P5 N0 t7 U" S& ]6 e5 o: b m2 A
161、電報発信紙に電文を書いてください。 把电文写在电报纸上。
/ ?) M: a$ \, \& u' a8 l% u4 e$ l162、どんな急用ですか。 有什么急事吗?
; s) g, _! p& N) S9 w( j
8 V" \+ v x6 o! s9 v) h! m163、父に送金してほしいのです。 想请父亲寄些钱来。
1 [- c4 k3 H( e. U: J% J
' {% g& X2 Z+ j164、電文を書いてあげます。 我帮你写电文吧。& p. c& p; T# b
: L+ W; \& I' O$ v165、電報料金はいくらですか。 电报费要多少钱?
: ]0 y5 i# C1 H6 H4 x2 g6 d166、承知しました。 知道了。
9 Y$ [( e6 U& q
) b! _# k/ K0 y5 p. k167、分かりました。 明白了。7 i& s5 g# \0 H- J; O. |. z& u
$ q+ r, D6 r2 y$ J
168、かしこまりました。 知道了。+ v7 Q+ _7 ]8 x3 {
+ C- c0 r: l$ |$ X$ |- S
169、中国への航空便は何日で届きますか。 寄往中国的航空信要几天能到?: r) s8 `0 D5 N; n) N- m- H4 l6 h7 e
170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。' S- M' X, v+ j0 A9 g* u
快的地方四天,远的地方要一周左右。
: P5 K/ Y# Z6 y0 f
5 `; _5 {2 h9 f8 v: U171、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。1 Z7 L1 B# d- y* E) S
4 C' u0 m+ W1 f: ]) h
172、北京への速達をお願いします。 请给我寄到北京的快信。
# c1 O8 c, v6 q$ Z5 S, k173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。
% H. I1 Q, {% u' {* L4 X. m信好象有点超重,请称一下。
. K% N: r# P7 k, ?5 I
) q: I7 m$ E- _% t2 ^" V# K174、切手を貼りました。 邮票贴好了。
9 n+ p# a# x( h. Q3 z) {9 c* `5 `; i3 y1 y
175、郵便料金はいくらですか。 邮费是多少钱?5 ^" A' H# T8 `) B3 P4 T# I, e9 O9 I8 I
176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。- B9 j; y8 P, h* z
, K8 _- g, h* r
10克以下的信贴90日元邮票。
0 l- F0 M" ~' S- s2 Y4 i
8 k5 P; p& c2 q8 e177、手紙はどこに入れますか。 信投进什么地方?
9 Z. |3 i6 ~" ~8 S3 U, @
' Y4 h4 g7 C& D1 C4 u# b6 H" Y178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。 请投寄往国外的邮箱。
" k1 Y8 x/ a" Q9 t o5 H179、この手紙を航空便でお願いします。 这封信请寄航空。
4 A4 s- U& k Y; u( t% O; |. ~1 B: `" T0 v8 i; `& q- ?
180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入邮箱,就能邮送出去。( q, M7 w/ o8 `, } L2 b# t* N, i
& `+ O7 T! R' k" f
181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。3 M+ H) m1 Z$ S2 G
/ ^! R" w" C. x3 Q请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。1 q- p# h$ K E3 R4 |" K9 V- }
182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。1 G: d" ~8 U" m% J
* R# @ d% a g) \8 K6 ~% v/ }183、40円のをください。 请给40日元的吧。/ w+ P O" ~" p4 r
& p* B1 Z) |. u1 n Q6 s% ~184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?2 I& @% x3 K. F5 f D
2 a) |$ B/ V8 x
185、いくらかかりますか。 要多少钱?
! m. d: i, m' o/ s6 t) m! I& U, H. T186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄个包裹。
9 L- E: H* y" ^4 l4 s
5 P. Y* K2 o) z0 V7 D+ _: _5 t187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。2 r) h1 ~2 w& r; t& g
2 J, U+ _9 p/ s U4 p! b1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。1 N( K# p) C" ]8 K/ Y& q# @
0 Q; x! B# N. Z U2 A( A6 W
188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把这包裹办特快专递。, i' |+ J! N2 J. J
189、こちらでお願いできますか。 我能拜托你吗?4 ]& D- ], W2 a7 @7 J
3 K, s4 X/ @7 Z9 R$ v190、宅急便をとり扱っております。 办理特快专递。3 x7 I" @" c4 I
: k2 v% |( y3 _ }5 c* z191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,邮费减半。
: U, g+ k5 U6 R- }, l- @" Q! q. D( i: X. S; y
192、船便にしますか。 寄海运吗?
$ j; r% @7 O; [' v Z193、はっきりしたことはいえません。 准确地不好说。
. B2 L' F3 n+ ^3 A" d
9 Q( W5 W" q, D( `' x& q194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夹寄信件。
; f7 ]! p' n# h) b0 z6 u
4 S! }: F* P( W i* E1 ^195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪儿取呢?
$ G& k G8 q$ h& p2 {& V" N& J$ J, h
196、身分証明書をお持ちですか。 带身份证了吗?; N8 C5 [1 U E1 p2 b) K
197、学生証を持っています。 带了学生证。7 I. P% X4 ^+ }3 n9 c, R& Y
, ` f9 H# R3 z" `+ i198、この通知書にサインしてください。 请在这通知书上签字。
: Y5 K" Q* V. m0 t' [
+ ^# `$ s! [ a# N% n: B! ]199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超过3天。
! u( R# q( C; \! g' m' p V1 d: F. H/ F3 I1 a2 X/ r, [
200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管费300日元。1 s: A5 r# j4 \9 N+ v5 z3 v
% U; k1 s, V; Q* x% p201、この座席はどこですか。 这个座位在哪儿?
6 `$ H, |7 x8 b4 ~8 o7 J
( _; L2 o0 U/ j$ M% I0 ^202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。 您是B8座,在那儿。+ Y9 b( _/ X. A0 c N) _) ~ l& u% D
$ _, S; x$ _7 G$ o6 P5 J203、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝点什么吗?7 T! W8 }- r$ l% ?5 v4 F
204、どんなのがありますか。 请问都有些什么?+ i7 f& m4 H6 y/ p7 G, N0 r
, f: x+ A. s4 b) m! a8 J: x" {, c4 B205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。
( D9 X1 u `7 }6 Q8 ?4 ?, M) @$ A+ z4 d3 m8 m- V: n( v: g/ H
206、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。, r- V* ~, [( d) @ [& g
, x. o6 c& N3 A5 e: p, t207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。
N; s3 r8 U/ ` m# y, R# u @请填写这张健康调查表,必要项目都填上。
* l0 k& [( E- w m1 f5 D2 o$ O0 A9 {% k; G# a( p
208、書き終わりました。 填好了。
; }, l2 B8 F( R( B3 @. O
/ g7 P$ W4 S5 o5 ]5 ~' C1 g209、できれば三年ほど滞在したいと思います。 可能的话我想呆三年左右。
" e' P7 g- d" I5 z- Z! T, x; p9 s; r9 k
210、学費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。
* K c' v8 S8 g" `- V" ~) w5 D, n+ ] 学费和生活费等都由保证人负担吗?# \- @9 a0 f5 y, I
211、両親の送金で賄います。 由父母寄钱供给。7 s8 s# p# L" H( A
8 T" \7 x! q, \# H
212、手続きはどこですか。 在哪儿办手续?
$ f: r$ N' b- e- H8 _. k5 S; Q1 i
+ x4 v4 i1 c5 h1 K* }0 h* u213、旅券を見せてください。 请出示护照。
% Y' p( b2 k" q# `- e/ ~214、入国の際、自分で出してください。 入境时自己拿出来。
, L, H& ]$ Z- Z5 F8 Y" l
v9 f; S) h3 S g$ p" @8 `215、次は税関へ行ってください。 接下来请去海关。
6 n7 K6 E9 f8 J. {0 c4 ~' T/ |9 I- a
216、気分がちょっと悪い。 身体有点不舒服。8 v1 z" j& W% R7 B: \
L, E7 k, M4 h1 [217、何か薬をくださいませんか。 请给点药好吗?( X' ?/ y- h0 V
218、荷物はこれだけですか。 行李就这些吗?/ g% Z# S2 J, Z9 e6 @7 G
M% O! t6 ~9 a8 Q, A' V219、携帯品申告書を見せてください。 请让我看一下随带行李申报单。
& L, R! J! d! H+ Y! u& V# l u2 _* H7 R6 t) u( g: p* T" N L# X
220、申告漏れはありませんか。 有没有漏报的?2 Q* y+ |- ^6 }1 B
221、このトランクとスーツケースです。 这个箱子和手提箱。; H1 B( T4 w0 I* h/ J) O
222、荷物を全部あけてください。 请把行李全部打开。
& h2 i4 j$ ~* @1 G/ r
: b4 M- }! e' U0 D# B' Y" B0 o% [223、何か申告するものはありませんか。 有没有需要申报的东西?) c K9 \) ~* `
9 l" j( t @& {) D224、酒は四本持ってきました。 我带来了4瓶酒。4 j# }8 ^9 U' e" u: c
5 e4 |$ h1 {; X225、心配入りません。 不用担心。
8 u. g! O0 `% L8 _$ V% K5 L) E226、余分に税金を払われたら結構です。 多余部分交税就行了。2 e& f3 s! `8 ?) O& V
! z9 n, m% i( x( F# Z
227、こういうものは課税されますか。 这种东西要上税吗?. ~& E& a9 R$ i& l
! ` `- y# d$ b228、税金を払います。 我交税。
' p$ `3 x5 B& `! [( { T9 @' P- B2 ]7 \4 Y
229、こんなものですと三千円です。 这个要上税三千日元。
3 d F r/ F ]' D230、絵と芸術品も税金を払わなければなりませんか。 画和艺术品也要上税吗?# d' r, e. H3 R
231、これは免税です。 这个免税。! w6 H% Z* }3 M% z" Q
- g, S5 y7 k$ t9 \$ a( l) V) U; @
232、ほかにもうありませんか。 没有别的东西了吧?+ \4 j0 a0 L, F, o
; C3 U r- `/ T' W
233、これでもうよろしいですか。 这样可以了吗?" Z% G4 W9 \! i0 A# N7 n5 b
234、検査はこれで終わりました。 检查到此结束。7 _- W( _5 v$ N) W" \6 Y
4 u/ o) T2 l" z
235、通関の手続きはこれで終わります。 报关手续到此为止。
7 l$ j1 u" k0 f4 v" ?6 T T1 }7 ~1 p2 E: i7 X3 ?( p
236、どこで荷物を受け取りますか。 在哪儿领行李?
. L1 r2 L! \5 r, f) Y0 c
6 E; p/ _/ K3 f237、あのカウンターで荷物を受け取ってください。 请在那个服务台领取行李。
3 c* ^+ v+ q) `238、超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少钱?
3 Z) B4 e. ^& s6 _' F8 y; y4 g
0 e! X$ l; [/ Y6 q- g1 t% R# A239、あの出口から出てください。 请从那个出口出去。
# x: o3 S$ u9 v3 J7 c3 M/ t8 M& a+ B" C" _$ `3 w
240、外国人登録をお願いします。 我请求外国人登记。, r4 [) f$ w' g: t
241、外国人登録所はどこですか。 外国人居留登记处在哪儿?
* T/ J0 W9 |8 G5 D9 D; M242、登録証明書をお願いします。 请给我一份登记证明书。
9 a2 x+ | l: s; r* J9 @
0 K$ {( e( x+ f" }243、書いていただけませんか。 请你替我填一下好吗?
3 n! E7 y/ Q, {
3 J& o- _( W( x6 d244、お預かりします。 先放在我这儿。7 v' v2 |$ i" l$ d" s
/ k7 V. Z4 B6 w5 o245、登録所を渡してください。 请把登记证明书交给我。$ w) A) Q) _* T& Y8 {3 z- r" U% w
246、十二番の窓口でお金を払ってください。 请到12号窗口付钱。- A: p) ?/ {9 O/ R
l- E8 | t1 O" W2 o% B
247、証明書も十二番で渡します。 证明书也交到12号窗口。# ]% [* ?: m7 x. a4 K' n- P
2 r' U. S& m* ]) }
248、印鑑は要りません。 不用印章。
! c2 c5 x0 Z% |
+ |- \4 v" B0 ]2 s2 `& [' n249、証明書をお返しします。 证明书还给你。
( {) ~! t/ b# D6 s" q8 p
[7 i0 w; d7 S. G) j# ?( P250、「外国人登録証明書」は二週間後にできます。 外国人居留证明二周后办好。; J7 f8 P0 f9 ? `
9 ^( o8 B5 s" i! h/ M
251、この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。% \4 O% V n ?: F# L g
/ P% c( g6 o/ P0 G, j @
请拿这个“发放预定期指定书”来取。' k% a: b/ p3 _( G
9 \/ B- K. [% z' R8 \: f; o9 |7 L252、私の代わりに、ほかの人に来てもらってもよろしいのでしょうか。2 V/ D# U! g6 _! b2 o
" O% h" ~- D5 o( b
8 u+ Y0 L: P: A& X" G# C
能请别人替我来取吗?
, P' Q; J: I9 F: p+ v
* c+ x- G( u' i253、やはりご本人が取りに来てください。 还是请您本人来取。7 p4 S, v, |& G! g0 R! @" a
" {& l5 S' l4 L d/ K
254、自分で取りにきます。 我自己来取。
( d0 }. @4 q. ]- @: H* I6 o$ ^4 Y5 N5 q+ l8 J$ |3 H# r
255、東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想预订到东京的机标。% W" i6 }1 O6 U8 ]. s& ?- m
256、東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。4 V( o) N( `! v1 W! Q! V
$ N7 f* b" C: @ H+ ~! ]- W8 |
/ ~+ I9 n+ t4 {' `我要去东京,现在就想订机票。0 V+ A0 @& P' \5 s0 {3 j" h5 m0 D
2 g6 n; t* J+ n8 [
257、明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的吗?8 ?) w, L" Y: c7 }( O) ~6 K v. I
258、すみません、満席です。 对不起,满员了。
, J# z4 j2 R1 Q* b, S* y R3 V1 m8 D8 U! k2 C
259、午後のではいかがでしょうか。 下午的怎么样?
4 Q+ V9 r3 c/ T' Y/ ^1 H
2 K# w7 R0 x- U' l+ |+ ?. j260、それにしましょう。 那就下午的吧。
0 \/ m/ j& b9 E3 |
0 }2 D/ ], E) d8 A2 k6 }261、何枚ですか。 要几张?: ?! t j, F \# t" c" X6 v& E
262、一枚だけです。 只要一张。
3 q( y( U* c3 \0 {& I. n- s- [8 e
263、ファーストクラスですか。 要头等舱吗?
/ a( X& G0 e( f+ ~. Z) [: }0 p& O! N6 } a
264、それともエコノミークラスですか。 还是要普通舱?7 C% G, i4 I, j) i. K$ u2 t) U
" G& B; U2 q' M: e ^; C H265、エコノミークラスです。 要普通舱。: b, S! U# E- F6 P6 F
266、何時発ですか。 几点起飞?
) C" \2 N" H. [* P3 y8 @; F: L7 P: o3 w# ?3 ]$ P0 V; k
267、午後三時半です。 是下午三点半。
! l( ~6 ^# x! ]! n# i5 k
4 ~. U7 O) Q7 b0 h& q268、二時間前に空港に着いたら結構です。 提前二小时到机场就行。6 u% y8 U5 r! @8 p4 k
; K: b9 ?& `4 P1 T# O7 c/ P269、空港までは直行のバスはありますか。 有直达机场的公共汽车吗?/ w& e3 i. f* z0 C' `! u% @# ^
270、午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午1点半在银座发车。
( ]& l+ [/ E& }271、いつ大阪に着きますか。 什么时候到达大阪?" E; \4 p7 m- {/ r" i/ X2 Y1 x4 w& U
/ v* J3 I, O7 m4 v' O3 t& }" @272、明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。
1 `0 w$ R4 `# b/ m3 r, T
2 J& K& G' ?" _7 J5 v273、新幹線をお使いますか。 坐新干线吗?" P$ q4 X3 Z; C
274、新幹線で行きたいです。 想坐新干线去。5 k4 J# ~* k4 y& i3 W5 a3 C! b7 [
% [3 T. B; ^- S* x* O- j; G# y U
275、十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想预定14日到名古屋的车票。
) E3 v2 t& F) m4 C, p7 c: \' f' c: P2 o6 r* I. z
276、十四日の切符はちょっと。 14日的票恐怕有点,,,。
9 v! ]- W& Z9 L) K( }
* u( q# _" w5 t' d/ i, d- ]277、他の行き方がありますか。 有其它走法吗?5 A% L$ u% ]: I! Q+ E
278、大阪行きの寝台急行を二枚ください。 请给二张到大阪的直快卧铺票。
+ e6 L/ N- Z2 z! E5 d" @# S5 Q
1 L0 P( {6 [. a3 b8 N279、日帰りするつもりです。 打算当天返回。
. M+ V/ o! y- y
7 ?& b8 Q- y! t1 L6 k) A6 h' ^4 T280、往復が買えますか。 能买往返票吗?
' k, g- @' _0 ~. j3 {+ M" v
8 J3 M) l A" V w1 x6 F* C281、何時に着きますか。 几点到达?
" g- ^/ @0 E' u/ D: j7 @282、自由席は予約が要りません。 散席票不用预订。
( U9 U. c3 q7 g; ?( _2 o
6 f5 ^/ I( ]; L+ b283、汽車の切符を払い戻したいのですが。 我想退火车票。" t: r6 h) g7 w
1 @! P0 l* W2 K$ f; g284、次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三吗?
- A3 u0 [: Z; m4 k3 V; c. A9 }0 o& o; X: W7 {9 Z
285、別の日に変更することもできます。 也可以改在其它时间。! z( _- r- i3 @
286、私はホテルを探しています。 我正在找旅馆。" `9 D0 ^+ V2 a* M" j6 h8 S+ Y
' Z7 V q# Y' N* a6 l. V- g C287、このあたりには洋式のホテルはありません。 这一带没有西式旅馆。7 ~! L. `; J7 i5 @& l( M
& }4 A# [* `$ X; ?9 ~ ^288、日本の旅館があります。 有日本式旅馆。
$ u+ \1 \! B: o1 G) E9 U& p- j3 q" @5 x6 t6 s5 j1 Q0 g
289、部屋を予約したいんですが。 我想订个房间。
* {( M5 G3 y- Q/ g$ y* r) c0 g$ a290、どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什么样的房间?1 @& g' ~( i) W' B9 T+ u
6 x5 P! @5 Z/ F% P0 b. K
291、ご予約がされましたか。 您预订过了吗?/ V( O! x4 p; A$ u( ?2 x5 W; ?
9 i/ Z) _$ {; [5 H7 W/ T+ P
292、私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去订一下房间。
- k( i% |+ r; T- Q
+ \7 `5 i2 e! |6 D. x; B293、王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字预订过了。% S8 V- W1 `) f! ~' \% Y$ N
294、シングルルームでいいです。 单人房间就可以了。' Q/ l& ~8 P. Y6 I' i
0 A1 y: g" J1 W% ?: p: w295、ツインルームがほしいです。 我想要双人房间。# E P- \4 ~- n$ j$ @& U2 e5 v
: D" w8 P" r6 m' I W296、よいホテルを教えてください。 请给我介绍一家好的旅馆。
1 v: l6 b. k" d: g% m
& k; H1 j6 U) } p297、五階の南向きの部屋を用意しておきます。 准备好了一间五楼朝南的房间。
: q+ u, s5 G0 I; W6 v* U+ g298、大変結構です。 那太好了。" K$ q" z! I2 b3 Y: p, Y( O2 J' t0 U
8 M" d7 q" R, g5 [1 v _! I
299、部屋代はいくらですか。 房钱多少? ?5 b# @7 m6 `8 Z* f; A; p
6 Q* D1 M& v& H9 C6 G* k$ k9 d" h300、一泊で六千円です。 一晚上6000日元。 |
|