301、何泊のご予定ですか。 您预订了几天?
! p. R2 A) q$ I" K( |9 q$ k! |7 c4 _* d
302、三泊の予定です。 我预订了三天。
( [" M% }7 o% {6 @/ [
~6 g* w0 r# A/ {* @& h3 s303、お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你们预计要住多少天?
# ^6 c5 m5 R: k6 i# E! G
" W2 H0 l8 J0 _! W304、少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。
, [6 v0 k R3 l至少住一个月,也许要住二个月。
: l5 D8 N% i9 }, T
, g' H5 ~7 y5 V' |. ~7 V305、お客様の部屋は506号室をお取りしました。 给您准备的是506房间。4 n [/ Y0 O8 B$ `* S% j" c
0 \, R/ l% A4 {( A) N( Z306、これがお部屋の鍵です。 这是您房间的钥匙。
1 d+ y( T# \- [( i" L
! N R) Z. g0 c0 G" h; S307、これは領収書です。 这是收据。' l, E6 n8 R4 Q& G+ ^
308、チェックアウトの際、決算します。 离开旅馆时结帐。1 ^" Q+ ]4 \, R: I& t+ Z" j
) t9 S5 v: s1 v. t309、この用紙にご住所とお名前を書いてください。4 Z# A! i1 b2 G- W Z; D# U; R
. A0 ]7 H0 N8 n& H2 @; ?请在这张卡片上写上您的住处和姓名。6 x R" u% C6 ^# h2 o, Q* [
) v0 A$ f3 D9 }7 T" O* z0 ]( C# n310、どうぞ宿帳にお名前と国籍をご記入ください。7 z4 O, l9 J+ h0 J$ d1 B0 X
请在住宿登记本上记上您的姓名和国籍。
0 C7 {5 r1 i" ?6 e$ i+ ^! b. U" e
% t- `+ f5 U- j' g311、お部屋は何号室ですか。 您是几号房间?
% [7 S$ a& }& L3 A7 @; z2 L
+ z# r2 [. f* P3 ]+ u312、私が案内いたします。 我给您带路。
+ Z/ T& D3 O0 ]: m+ i) Z; f- N+ i. q$ T( N+ \' t$ \- H( Q0 u+ K0 @0 T
313、私はこの部屋の係りです。 我是这个房间的服务员。. ]- V M) Z9 C3 r; |7 e
314、ご用は何でもお申し付けます。 有事请吩咐。
) C# S9 l0 H+ D5 ^. U3 X5 r9 x5 K8 A( D
. \$ J! }3 ]- D5 V+ S) C315、何時にお起こしいたしましょうか。 几点钟叫醒您?+ c; U# B. g6 a
5 r; m/ O3 G" u7 v `4 }316、何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。
, d. }8 s6 T' d4 ~1 _: K: G; t+ g" Y3 E; j
有什么希望和要求请别客气。
9 O, q) g9 h* O' Y, S- x317、貴重品をお預かりしましょうか。 有贵重物品要保管吗?& t% G; E; A: j7 n& H( D9 S
+ g- n% M; J7 K$ g5 [6 U( d+ C318、何か洗濯物がございませんか。 有什么要洗的东西吗?
) @/ w' y' w8 O y" I' _3 l. x
* K; s& M3 R2 |5 E. x; R319、入ってよろしゅうございますか。 可以进来吗?
Q$ v1 q# O4 u5 @3 `
, U o' r. o( \6 D6 t6 z) X6 J" e# ` M, m320、何かご用ですか。 有什么事吗?, {- c4 \- z6 d* M
321、アイスクリームサンデーを部屋に届けてもらえますか。
! u2 E, d; s# q( S& Q0 N% Z( ~& {) I5 l" v! b. C$ A1 Y
可以送些 冰琪淋到房间吗?# l: ?7 y# ?1 j3 x2 g) k' o; ?
8 q5 i% [( U5 M7 k7 \322、冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。 冰箱里的饮料是免费的吗?
- `6 X" c* ^$ D9 ]- i3 i E+ B" {# `9 g
, W! U- [6 V- x2 ~# W9 U2 } A' M323、冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。
5 `: @7 ^2 ^# B2 }# F冰箱里的饮料用了多少以后一起结算。
# ]* Y7 a+ j K8 a
. Y+ H" M7 W* X) F6 D% {324、別になければこれで失礼させていただきます。 如果没别的事我就告辞了。
5 X: D ]+ w! v! `; T0 ^0 f; U
2 ?4 I: r1 Q# W325、ご勘定でございますか。 您结帐吗?% U% }4 N4 I5 q/ Q* ~0 o8 s
! x, F2 N% R( I* G4 _
326、三泊でございましたね。 您住了三天吧? {8 i; [* Q) x5 Q" ]7 T
327、お部屋の番号を教えてくださいませ。 请告诉我您的房间号码。
$ Z* _% x9 b' \) ~0 Y8 C
- r; q, A# o) S: ~6 d328、今からおいでになられますか。 您现在就离店吗?9 i% U; U/ D' E6 D
$ P' D; d2 r$ Y1 \
329、またいらっしゃいませ。 欢迎您再来。
1 z1 `9 r, O" X/ [: c9 r9 V1 C1 B' p5 `, a3 h& C: |6 S; j+ H
330、部屋を借りたいのです。 我想租间房子。: l! @, b W K3 j0 P/ O
331、どんなところをお探しですか。 打算找哪儿的房子?
5 D+ l+ E( A, S/ |; M( z' t, `& L. b3 V
332、学校に近いところがいいです。 最好离学校近一些。
" m. g- @ T/ b& Q8 _4 D+ w# G p, N. n& n( r
333、どんな部屋がいいですか。 要什么样的房子?
_! ]: B" g; q8 L, O- V( D. i: `- n$ c. w" \( D: s- y
334、部屋の数はどうですか。 要几个房间的?9 z* m7 U: @$ D* u2 ^& x9 K) ^
335、二人住める下宿屋を紹介してください。 请介绍能住两个人的出租房。* w/ ^$ r6 [; p
H5 q+ T1 A( R8 X5 D4 c336、なるべく安いほうがいいのですが。 要尽量便宜些。0 s6 g; f- c: R
' c2 `4 b! X( |5 y0 w337、下宿を探しているんです。 正在找住房。# q) J+ b* g9 O$ \' v# A8 z4 ?
! A9 M' m& j9 a7 Q
338、部屋を探しているんです。 正在找房子。
4 r& u6 q1 F# H6 h339、あなたに心当たりはありませんか。 你有线索吗?3 T/ f0 `1 o6 y7 e, |) I* m
/ |0 C2 j; |( |* s340、友達にも聞いてみてあげましょう。 我帮你问问朋友看。7 ?' X( Q! v( \8 c* X
; H; L# Y: k- s% R1 b341、どのようなお部屋をお探しですか。 您找什么样的房子?
7 ^9 t/ E) @2 n$ Z
% v4 y2 X3 P/ @+ j* I- d3 b7 {5 ?342、夜も学校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。
, S% g+ E \* E+ y$ o: h0 Y晚上也要去学校,回来很晚,最好是公寓。4 n* L ^. S- L1 ^5 k
* n; Q7 f0 Z* R$ P* p7 J343、家賃はいくらですか。 房租是多少钱?
5 t4 s9 a, M: c" T9 l- j+ o7 t: u/ w4 ^/ }$ q B: f
344、日本式もいいですか。 日式房子也行吗?
5 O) r' E& j! I3 i3 N" p
- G# I% l j3 d6 r345、家賃が高いです。 房租很大贵。
0 c2 F: }5 S/ b/ Y6 K346、家賃は一ヵ月五万円ですが。 房租一个月五万日元。6 V! X8 k- b2 W, F* b3 O
5 Z4 q+ S$ L3 \5 H8 f. P% k347、礼金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相当一个月房租的礼金和保证金。
5 N! u. D4 Y* n9 q. r( H; i+ E( u6 R7 t; e2 \
348、家賃は三万円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超过三万日元的房子。
! a- M& z( t$ E9 Y7 ~9 h @& z$ ~$ z3 B- a) V3 Z
349、探してみましょう。 找找看吧。
/ ?" H$ c( r" @+ `( Y350、風呂の付いていないところでも結構です。 没有洗澡间的房子也行。7 H5 R9 ?5 x: u* ^5 ~
& }% s' t( |6 Q; M: s' Y351、場所柄がいい。 地段很好。) G T, F2 V" f2 P& y& s1 d' i' {
5 ~: o$ g1 B, T$ t! ^3 d+ s
352、台所がもっと広ければ、そこで食べられます。1 ?4 u/ f0 a1 A$ }
# i! g/ h$ O1 g& D
厨房再大一点,就可以在那儿吃饭了。
2 e, _1 Y5 D% E! w
# I0 \2 W) C2 C' Y353、日当たりがいいでしょう。 日照不错吧?。; R$ Z4 z X/ ^
354、本当に静かなところですね。 这里真安静啊。
4 [/ _; G1 t U3 r8 ^6 T5 p* u
. Z% R7 [$ s' w# Q+ P( n) w355、近くにスーパーがありますか。 附近有超市吗?
1 G% ?2 D( v9 {2 K V9 S. X/ Y& u
6 w0 `3 P ]; P( u' i356、買い物に便利ですね。 买东西很方便。5 h5 M9 {3 P: k# h& C
' L3 e) c8 Q( A7 A3 q& @
357、銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪儿?
! G! \! W: S) h+ C( O! F3 a5 b6 J358、あの辺です。 在那一带。
* V8 B0 a$ _; A; H( C, M1 w9 Q( |- T" I3 U9 ?
359、歩いて五分間ぐらいです。 步行五分钟左右。5 V! X" W! n, \3 i
6 H! w0 Z9 E; u; D+ ~
360、私はこの部屋が大変気に入りました。 我很满意这个房间。 } |: ?7 D& e# ]' f9 n' l
0 |/ c' u) _7 V2 O
361、引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
o& o- Z4 H, A S% S% M! O3 f) V362、運送屋さんに電話していただけませんか。7 h- E J( T4 H$ [: ^; d
0 l5 ]$ b! l! W请您给搬运公司打个电话好吗?+ H( J1 e* ^4 O: J5 A, e
7 t2 y5 V# d$ Y9 U0 m. K! z
363、これが今の住所と新しい住所です。 这是旧住址和新住址。7 _* O" d( C5 a" i% d8 Y
1 Z/ {) X. P; Z# F3 H
364、荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
2 ?: `3 k9 ^5 y8 K; g% l7 h, W365、大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。
+ Y2 }1 b. n8 L: I% x, y' }
, |% V) }5 X! l9 {2 ^9 O$ v1 C7 Q4 N大件的有衣柜二个、厨柜、被子、还有电视机、冰箱和洗衣机。
1 g+ F/ S$ U: n
8 Z1 x( l8 @- V" v. U2 J367、後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是15个左右纸箱。
0 y+ O% I' T$ V+ \3 E+ z3 w3 T/ ^1 O& {6 ]: A- V; i
368、十五日の朝でいいですね。 15日早晨好吗?
3 c1 l& m$ d3 p6 k+ D369、今から電話しましょうか。 现在打电话吗?
* g! `: c( f0 _( k# o8 e# T0 \& w* t, ?
370、どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪儿?
+ V$ A8 {# e4 G5 T; n: T& B3 i& O! {9 g# j: i+ v7 l7 e) N
371、幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了个好的公寓。- l# l( O( H4 ~" j* C9 v
V0 w! O6 a' c/ y) V" H/ d
372、とても気に入ってるんです。 挺满意的。
& {6 @1 H e1 n2 P( a @373、一度ぜひ遊びに来てください。 请一定过来玩。
0 l1 j2 i" m: _5 z+ z1 r9 A. I5 F' ^$ i1 b' `1 s8 i
374、それからいくらかかるか聞いていただけませんか。
, x& E; i7 }7 A% T+ S$ B, C* \# S4 ^* j K& `7 i# ~8 w; {
然后再打听一下要多少钱好吗?- X# ~ v+ q/ H5 y" y& J
0 N( [, y! P+ O* ~, `375、わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。1 \: }% e; K4 \" y
我姓张,是刚搬到306号的。
4 `8 z" Z) k4 {& ]4 `
4 Z: F6 H7 O# @376、どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。; {+ M( F- G& h) u6 f/ K; n. O
( V" ^6 u! p* ~6 o1 [4 U/ X8 r不管有什么困难尽管跟我说。
& Q. K9 j8 y H0 } |
, |0 Y5 o7 T/ h( l377、私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想开始工作。: D9 ?. @6 @) a1 u& e D& ?( R
378、アルバイトを探したいのです。 我想找个临时工作。
: _3 P4 B( g" k
% V) X2 N' c7 }/ c379、仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
8 j3 L" q5 |/ ~$ c
. i G, b. {, {380、アルバイトを紹介してもらえませんか。 能给介绍个临时工吗?
/ @. J( b9 b2 p6 F6 X1 E" t: D; ~
% d( n! U1 a% G( Q) z( t9 I$ m- R381、どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎样找工作好呢?4 t* |2 \/ b4 u' Z$ G
382、新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。7 H! _( w, w: M9 l+ w
) r( `! Y; r; @% ~
可以从报纸的招聘栏或职业介绍所找找看。
0 S2 K# t+ x% R9 Y! g" m5 n# M; x
383、面接があるから、よく準備してください。 因为有面试,所以要做好准备。/ Z, o$ h5 o9 q6 Z, S2 ^# j
: n* S7 v2 K+ \9 o4 R8 }! ?384、ご希望の仕事は。 您希望做什么工作呢?
; s* O. A# J0 r0 U* S# ~6 q385、別にいけないこともないんですが。 也不是说不行。
& k" b7 Q# |5 r/ A# F
% Z; N% V4 d5 \3 R: @( u; P$ F386、言葉のほうは大丈夫でしょうか。 语言方面没有问题吧?
( _9 U% x, ^# E2 v$ c
S+ P: e: L" b9 J% Y8 l387、新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在报纸上看到贵店的招工启事。
1 a5 ]+ L4 W9 a& X' o% U9 A% ?! v) A3 z/ G; T+ F
388、私は応募したいのですが。 我想来应聘。
4 k9 \# B# w* R* f% a389、そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。3 e0 d) o4 @( A& s0 b" g
9 c+ W/ h% ?* @/ O
能否让我在您那儿干搬家的工作呢?0 h. ]. z3 I4 i) ]0 }2 ]/ J
5 {5 H% n6 W9 N
390、明日の十時ごろにうちの事務所へ来てもらえませんか。
2 a) v1 z$ b3 d& k# P# A9 @9 W
. o, t& d D+ q6 A8 `8 N明天上午10点左右,你能来我们办公室吗?
* o* u# u* _0 N391、明日十時にお待ちしています。 明天上午10点我等你。
, c5 |6 w' C" w% X6 i9 q |0 Q( J. ]" y- y+ n p
392、明日待っていますよ。 明天等你来。
! l2 j# r" ]* H X5 w# L1 R) d
1 w" I+ L+ L* M& w3 k$ J) j393、必ず時間とおりに参ります。 我一定按时来。: Y. ?& T4 u% e7 R ]& ]
% z w4 b; \( g+ P/ W' N
394、人事課へお願いします。 请接人事科。; |% a( p; G+ S: e+ K D, ?, b
395、面接の上、決めます。 根据面试结果决定。; G. A4 V6 }4 I
' h1 W% i" M' ^
396、人事課の田中さんにお会いしたいんです。 我想见人事科的田中先生。
8 i5 j, e; X% k# I" H7 ~; U7 h8 l7 a7 L U
397、履歴書、お持ちですか。 你带简历了吗?
3 J6 G$ k$ {( D% ]2 T7 t
3 Q" T- ]4 K! ~! R- @/ z1 A398、時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。
3 t# l6 b' q9 a4 q每小时1000日元,管饭,还有全勤奖。, F& i# H8 y3 y' K' ~
) j' G$ y A* }" Z5 T* Z
399、日本語の読み書きはできますか。 日语读写行吗?0 M& w* D, r- i( o$ |5 D! w
* E$ I2 V$ }' O( n8 o& {# z400、ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍会一点儿就行。 G: {7 Q* \* U8 L* k: a3 W
! m2 Q0 m! n9 W- }: p; i401、明日の九時に出勤してくれないかね。! ]2 Q$ U5 j2 p$ x3 \0 F9 j: i4 f
* a/ Q+ y! y. Z7 `402、私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。
% V8 T2 z# U8 Q
9 C# w+ m, \1 Q& X" J# J我是松本先生介绍来的,叫张小珏。: p. w+ Z- B9 m
403、来年の二月末までなんですけど、働いてみてください。5 N1 S5 `, M3 A# u8 s1 g A
" f3 I e* S' t- P" p% Y( a, M5 C) |
请做到明年二月底试试吧。
- P+ O2 u/ C8 Y6 a& K/ o
) B+ [' ], S( i p+ B$ _# e: J& }404、お約束でございますか。 是事先约好的吗?
, b3 _6 ]/ ~9 L8 C# Y7 G+ f0 X% J& V( ]8 u5 Z" Y. E7 l
405、工場で働いた経験はありますか。 你有在工厂做的经验吗?
6 T6 N2 _4 X8 q$ E( z( F+ b- N406、中国では何をしていらっしゃいましたか。 你在中国做什么工作?
3 H/ x: z3 F; F5 o+ C( n* r3 C! r/ c( d) @9 { p4 Y; E
407、あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工厂工作。
7 m9 P$ _! N1 a1 O R$ Z
& A, i: N- f7 g4 P! g" q408、自転車の部品を作ってました。 生产自行车零件。) I+ s) I* J" N. w+ R/ U
% t6 m8 R; U$ {* t6 g: X8 a* |- ~409、私はコックの仕事をやったことがあります。 我做过厨师。
, [1 H2 q( M) _) g( B* O% ~$ j: f410、私は大工ができます。 我会木工。2 d$ \; s/ g& B% M, u- A' z
m! c, z! H) t6 r' E4 @2 s8 o3 Y9 J0 y411、先週、電話で連絡いたしました。 上周电话联系过了。
O. A) m+ H0 s* ~+ T1 h, U+ |2 \0 A0 h5 n
412、仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好吗?7 `) f0 Z3 x$ T: Y8 ~
6 F- O/ c# c6 ~; n413、お給料のほうは広告のとおりですか。 工资跟广告上说的一样吗?$ K! Q7 K8 O6 S1 t% E6 d
414、日本の方と同じですね。 同日本的工作人员一样吧。
# I3 d7 D9 Y) L ]" Q2 u" u5 P+ E+ y" s' E
415、残業できますか。 能加班吗?
$ ~' P2 w c: k( D" I3 q* ]: D& K: _. X! y+ {- g1 j1 ]
416、勤務先はどこですか。 工作地点在哪儿?
6 M9 V( a) E% f* Z
% Z: \ H0 _9 L' T417、新しく口座を開きたいんです。 我想新开个账户。# Q4 d5 H/ F) N; y# [$ |
418、銀行は何時に開きますか。 银行几点开门?6 y8 `* u$ }* v4 b0 b, M
- |. U7 E6 k! w419、銀行の案内の人はどの人ですか。 银行服务员是哪位?
8 |: C8 M+ Y: I. t6 P
; x2 y7 o' p1 b. L+ L3 g5 _, x; |3 C420、通帳ができました。 存折做好了。
9 y' I9 j$ Y" w1 Z- p& m6 L* u: y" C/ s
421、ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您带印章了吗?
9 `2 @/ U. f: U. F422、ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。" ^; x% M" X$ ?
! |; p2 m# L. l423、ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少钱?( `0 Q: x5 d1 e- d: |& @
! }" t9 S, s0 j424、普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
& H1 @% z* H- h* _
* t1 m* p# P: T$ I+ J+ y. t, R425、利息は年利率1.5パーセントです。 利息是年利百分之1.5。
! G6 r$ J. c- {9 G! n I1 ? ~426、三万円でお願いします。 存3万日元。
3 R0 f# m# U5 u5 }/ c# Z
/ K) |% b/ ]) h6 G5 g427、十万円貯金します。 存10万日元。/ c% N/ q' l% ~6 I! ]1 u
/ `, a7 q" D6 x1 \4 F
428、今通帳を作ります。 现在就做存折。. F" d7 s; G' _
0 w$ f! W2 I3 S
429、預金はいつでも引き出せますか。 存款什么时候都可以取吗?
7 S! }: }3 ]8 i' o# ` n: G3 E# t+ [5 F; ?430、キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用现金卡吗?
5 H4 P- |5 ?+ b1 [! `) w, I; D4 @
431、お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。: X. C E/ \6 E6 W5 n- F, d
! C. s# \4 p) [取钱时,除存折外还需要印章。
, Y( J) J7 B& g% x X+ o' R, s/ B2 X: a- M0 F2 G" U; i" n# r, L
432、こちらに数字を四つ書いていただけませんか。+ ~8 m% H a( p; l
请您在这里填4个数字好吗?% z% l: s$ N: l1 i; q' A! h
( u* o0 ~4 M' ~1 E) x433、これは暗証番号といいます。 这是密码。
: o" W; @2 }# w( Y, L; H* F8 y- _5 u# E
434、カードをお使いになるときに必要ですから。
2 O( \* F$ ^/ m4 Q! P& G# T; S4 h' ]# W' q4 L
您使用现金卡时需要(密码)的。
9 o% m$ f1 g v* e; R2 B, n435、カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。
6 e, x1 R4 B0 R# j! e) k& N. l
现金卡一周左右寄到府上。; A+ i, t9 ?: m
( \5 O' f. L0 g4 U: B; E
436、お金を下ろしたいんです。 我想取钱。
% a+ |- l- B- e$ _& C" D: M" c# n; r6 c2 E% y: W1 B! {+ {/ ^
437、少しお金を引き出したいのです。 我想取点儿钱。+ y- x9 W1 J1 Z7 Y
438、通帳を持っていらっしゃいますか。 带存折了吗?. D9 j6 m1 ]$ I7 |% M% e
- q: b1 V2 B6 b8 Z: n439、金額はいかほどですか。 取多少钱?
- L, T7 w l" s9 c0 W* l, g& a( \
440、お金と通帳でございます。 这是您的钱和存折。! G0 Z! A6 G! Y9 A7 F9 W
: y! q& `- T, Y) H& `441、お確かめください。 请数一数。
2 a6 V5 o; R' ^7 ]442、これは番号札です。 这是号码牌。
9 n% b$ E# x) _7 S5 ]+ L9 l7 ?5 {; h) k
443、機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下机器的用法好吗?
" Z( h/ e" R) |' U) T: A
0 E( A' ?: G1 w444、向こうの機械が空いています。 对面那台机子空着。* B5 m& F D2 `; s# C8 H) k7 T
2 m4 [- F( t, s* ]; z$ c+ `
445、キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 现金卡和存折都可以用吧?; R( n3 P o5 o) k& [
446、「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按这个“取钱”指示灯。5 d: W- Z4 S: M
6 o* t7 X' R' Y, K" V- h H% ?
447、「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 请插入卡片”指示灯亮了。$ K/ h( g7 V6 h: B
+ d2 G8 y8 `% l; @3 Y
448、暗証番号と金額を押してください。 请按密码和金额。
. @5 v% c; |3 j1 a
7 P; I3 u- J. o0 W9 _& D$ p" N9 Z449、「三万円」と表示されました。 显示出“三万日元”字样。: z/ n8 Z ~% T& k9 {" o
450、もし数字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。) [3 b' y, f6 t/ z# j1 K
如果数字按错了,只要按一下“取消键,再重新按就行了。 |