咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 909|回复: 6

[词汇问题] 「踏んでる場数が違う」是什么意思?

[复制链接]
发表于 2008-11-8 18:57:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
「場数を踏む」是经验丰富的意思,那「踏んでる場数が違う」是什么……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 20:04:36 | 显示全部楼层

参考まで

和一般人不一样,
形容经验更丰富
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 21:22:52 | 显示全部楼层
すみませんが、その話し方は慣用分型ですか?あんまり見たことがないですが
二階さん、詳しく説明してもらえますか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 21:44:52 | 显示全部楼层

参考まで

慣用語と思います。
前後に文を付け加えると、理解しやすいと思います。ネットから例文を取り込んで訳します。

さすがはオバア、踏んでる場数が違うだけあって若い人が言った時とは全然違った感覚です。
果然是老奶奶,光是与众不同的经验,就和年轻人说的时候的感觉不一样

大方予想が出来ていたのか、それとも踏んでる場数が違うのか・
是大体可以预测出来的,还是与众不同的经验
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 22:01:55 | 显示全部楼层
場数の発音は”ばすう”ですか
よろしくお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 22:09:30 | 显示全部楼层

参考まで

うん、ばかずとおもいますけどね

[ 本帖最后由 soukan88 于 2008-11-8 22:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-11-8 22:10:21 | 显示全部楼层
わかりました、”ばかず”って読みますね
ご説明していただいて、どうもありがとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 02:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表