咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1682|回复: 27

[翻译问题] 针对参考书在“1级文法真题”翻译解说上的疑点

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-2-28 11:04:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 11:19:33 | 显示全部楼层
わたしなら
幸亏……,要不/要不然/不然……。
と訳すと思います。
と言うことで1番の訳がわたしとしては最もしっくりきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 11:31:11 | 显示全部楼层
ものの。。。擦汗,我也只学到过表逆接的“虽然。。。但是”。。。不过放在这句子里翻出来感觉好不通顺

運転手が教えてくれたからよかったものの、もう少しで大切な卒業論文をタクシーの中に
忘れるところだった。
承认司机提醒过我的事实,对自己差点忘掉论文的事表示不满。。。

虽然(刚一上车/途中)司机(就)提醒过我(下车的时候)不要忘记自己的东西,可我还是差一点就忘了(言者乃何等的天然萌物啊)

台大的更通顺,不过按照我那点浅薄的语法知识,总是会理解成上面那样。。。。

第二句。。。。。我再扯也扯不到虽然但是上去。。。。。。
我去google.....

谁来给我强烈的洗个脑

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-2-28 11:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-2-28 11:37:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-28 12:26:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 12:39:20 | 显示全部楼层

参考まで

勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 16:33:39 | 显示全部楼层
非常赞同楼主的本意,译文1和2都没有译出原文的语感。但楼主的译文没有正确表达出自己的理解,反而产生了歧义。

个人感觉译文1、2行文都很自然,无可挑剔,意思也不差,但就是没有把语感表现出来。
这两个句子语感是什么呢?3楼revlisさん的解释很到位:承认多亏被提醒,对自己表示不满,后悔等。

根据自己的理解,试译如下,意在表现出原文语感,行文上恐有不当之处,还望指教:

多亏司机提醒,可我居然把那么重要的毕业论文差点忘车里了。

亏了你碰巧跟我确认,你瞧我差一点儿没赶上截稿日期。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2009-2-28 16:54 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-2-28 21:28:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-2-28 21:37:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-28 23:12:21 | 显示全部楼层

回复 9# suguru 的帖子

~ものの 是表示转折的句型,而中文的“否则”是表示条件的分句,即如果不是这样,情况就会朝相反方向发展、变化,并非转折。译文1、2没有表现出原文语感,正是缘于此。

a.立春とはいうものの、まだ肌寒い。
这是明显的转折,可以译成“虽说立春了,可还是感觉冷”。

b.軽いけがで済んだからいいようなものの、気をつけて。
这种转折关系不似a一目了然,但也不难体会,译成中文可以是:好在只是点轻伤不打紧,但要小心哦。

c.教えてくれたからよかったものの、もう少しでタクシーの中に忘れるところだった。
这里的转折关系就比较隐晦了,以至于译文1、2都没表现出来。而你的译文因为没有顾及到这种转折关系的特殊性,从而产生了歧义:“虽然他提醒了我,但我差点忘在计程车上了“,这个译文很容易理解成:“司机提醒过我,可我还是差点忘了”。

e.多亏司机提醒,可我居然把那么重要的毕业论文差点忘车里了。
这里用“可”表现出转折关系,即司机救了我是一回事,可我差点忘了是又一回事,一码是一码。这句话不能囫囵吞枣地倒装,否则语感会发生变化。若要倒装,可以是:我居然把论文差点忘车上,虽说多亏了司机提醒了我。这里这个“虽说”是不能省的。
同理:你瞧我,差点错过了截稿日期,虽说多亏了你碰巧跟我确认。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 01:25:01 | 显示全部楼层
如果作为教科书,翻译似乎应该规范、明确:
(虽说)多亏了司机的提醒,可我居然把那么重要的毕业论文差点忘车里了。
(虽说)亏了你碰巧跟我确认,可我差一点儿错过截稿日期哦。

[ 本帖最后由 阿惑 于 2009-3-1 01:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-3-1 05:39:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 09:46:49 | 显示全部楼层

回复 12# suguru 的帖子

谢谢suguruさん,心意领了。在论坛里逛逛也是给自己充电,弄个会员啥的反倒不自在,都不敢说话了,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 10:43:18 | 显示全部楼层

回复 13# 阿惑 的帖子

怪不得
我一直好奇阿惑桑为什么不是
原来原因在这里
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-3-1 11:28:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 22:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表