咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4287|回复: 19

日语语态小结

[复制链接]
发表于 2004-11-3 19:22:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语的态(一)
" Q: e# s/ ^$ }2 |2 F一、表示可能的方法及可能态8 t, R- T5 X$ N9 d
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:% b, V( J: D- \# e2 A" _
1,直接用「できる」。( f9 P6 d: D" U7 Z' e! {
「私は日本語ができます。」“我会日语。”$ Q! F* ]! K8 T6 Z9 g" ]
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”+ l& W4 I! N( G! Y8 u
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
5 T! t$ o# [3 ]: Q$ F6 W
7 [2 g$ b4 N7 \% T& Z2,用「ことができる」。 ' x0 C' |0 q) V9 a+ d/ b
「私は日本語を話すことができます。」1 t( X' h5 P: J7 ]. t
「李さんは料理を作ることができます。」: ?; s: I0 E- r5 J1 k( n$ C1 R
这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
  z6 g! Q- L" D. o用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
+ D  F5 J1 ?" r7 P「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
7 X. ~' r: Z* ?+ L$ g9 n2 e) G/ J「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
7 g( l; w7 v9 z7 {" |+ O+ K# x把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:0 w" {. ^0 n8 C% |  ^
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
  A6 T/ A+ E$ j4 D5 S8 \“日语能说但不能写。”$ z2 S8 G& [# D! c3 A/ }
这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。: m) U% K  P" O% L
& e, M$ a6 i/ B; a
3,可能态: N% C2 s' G1 I- Y7 v& X$ o
① 形式为: 五段动词未然形+れる 6 t/ i! N% F7 _7 `9 ^
其他动词未然形+られる , L# @5 ^9 {8 m" Z6 k
句型为:----は----が可能态动词。' t( [7 Y9 l7 i$ j* o9 A+ E, U
「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”5 B. E' E6 k: P% }
「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”8 C3 u0 p6 v$ R6 S8 E- d6 N
五段动词的情况下,动词发生音变:
( Z/ q3 F7 L" @% ?; L+ }a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
9 c4 u( [: \& ?% jb.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。3 y8 w) ~0 `' F% d( [8 w4 L
c.于是「読まれる」变成「読める」
6 g" x! _# z& {" z6 g. `; N/ c# Ad.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
6 v# h+ z* j- p) L, `「書く」的可能动词是「書ける」;( a; R& w; ~0 K. _% t
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;9 _+ Y' z4 T, ~( q
「走る」的可能动词是「走れる」等等。
& h0 t6 F6 c8 ~- p「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
' t* @% I/ l5 t. \+ w  F5 g4 |「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
1 a+ J. w% n1 u; ^这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。, x2 `# ~' Q& n3 V
②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
* K1 i; ?5 c* \- n, [6 ?9 R「図書館は静かだから良く勉強できます。」& h7 {. _) `2 U' v" J) q
“图书馆很安静,能好好学习。”! H9 o, `% g  G& Q2 \1 g1 G/ X+ c
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
7 ?$ {& G% f7 }0 N$ U/ H7 q“我还不能用日语发表论文。”
. p2 X( |# D" \4 [" u4 a* ^
) q' ^* d) d$ z) U5 l' W二、被动态
) n7 e! H' X2 ?5 L( B& O当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
, k& M' A0 |7 w* S6 k形式为: 五段动词未然形+れる
. ^$ [' d' c( ?4 y其他动词未然形+られる
5 W  h( q, |( b3 N# t  l这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
& x$ k$ t9 K7 m' w. J) A! kサ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。; I% V6 j: h, q  l; Y* x
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
/ j4 c3 q+ O; O; R% ^0 m  f! O4 d; z2 V! w' e- `
被动态有4种类型:% M4 {  J$ y: v  {9 {# R0 a
1,在主动句中宾语是人或动物时:
2 y1 F7 w4 t& M' a, ]7 c主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
, Z$ A. X7 N1 p: w被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
% W. z2 `* p. ~# s在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。. o7 F1 A$ s2 ?0 b6 j3 _; k
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” / ^8 i% x* j; A. @  Y2 x
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
" v* o; V# o2 M! v. P  p! O# ]" Z
+ p4 w6 J2 R) l- n* I- g6 M2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: # O% Y1 h9 u) E2 p1 D: d- a
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
; w- R+ z4 D7 m8 l4 i被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
' r2 W2 I) b0 ]8 v& m$ K! d- w! O. X在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
0 ^  v7 Y  C' ~/ w4 D$ w* \又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
$ x) r" ?2 v1 m( N/ l- I$ w“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” ! {7 C5 @; w; D" i' a( G8 \2 S
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
5 |+ k! f2 V; n# b( f; q“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
$ \6 N& z0 U8 k9 l. M
; l9 B  g0 b0 R3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
  n- p$ @' @3 r9 y# j( j- `主动句:「学校は8時から会議を開きました。」* }0 x6 D: v) h0 X6 o4 n5 ^4 R0 A" P
“学校从8时起开会。”! M& e- @$ h/ q  n
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」' I3 [& m5 `& S) e/ o! T9 v) q3 E
“会议(由学校主持)从8时开始。”. V) M/ C3 w. W# o3 u; b0 s1 u# k" c
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 7 e2 V# g4 J; n6 s1 d& \4 [% b& z( v% O
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
: M5 E4 L0 V' u; X& L8 g“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
* `1 K/ G* h! y( r5 A* _被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
5 K. F7 t; X1 `4 M1 Z( c“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
& I. `/ S- l! |( M6 g/ ^) V3 [
4 G; J9 m) w5 }/ a# `% P! U2 \" x4,自动词的被动式:7 s  j+ q4 i0 `
有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
- z: E3 c( n6 \- F9 _" P# {  a主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”3 [4 n4 P; F1 B  a, P3 C$ p
被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
" Y2 I" e/ a" m2 h2 v+ l8 K如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:  y/ J2 I' p' A- \- c/ V1 Z- s1 t  F
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
& C4 H1 b; s6 [/ U" J又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」! k/ j$ p3 {) P; e
“朋友来了,我们玩得很开心。”+ `2 S% C0 x# S- m8 i
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
* [- K/ c8 s  q: D- Q, T“朋友来了,害得我没有完成作业。”, u2 c7 O% S4 ~; f
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:) E: j9 G/ B7 g: J
「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
) ]4 G1 O/ ?! T" W2 R“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
2 h3 E- A8 A! W7 ]# e$ h「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」( B: a( G+ n+ e0 _" W
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
! o  h+ L, S: c# ?日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。+ E6 Q. i* _5 X( A$ E% h) n

' x! O1 s/ P) i  l) }2 F日语的态(二) 7 D1 Z9 I" |% }/ c- H
三、使役态; l! h/ K% R( G1 \& \
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。1 e% G1 \3 o3 F4 I; U
日语的使役态形式为:7 a4 a; ?% @, p- n
五段动词未然形+せる" G: y  i% D4 H% W4 ?0 ^
其他动词未然形+させる, F0 W2 C" E/ m: m* O& f, k9 ~( U
其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
" m3 N! Y' g, M" V0 m3 T3 f9 T# S动词的使役态有2种:' i1 Q, n) i' q
1,当主动句的动词是自动词时。3 E3 ?% _$ w4 S: T" m8 @) E2 W
主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
) x# g4 x" n$ `使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”6 h2 h* @! e% y( F
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
, a1 n6 v- w4 G( ]& M又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
- a, u# P# W0 P# f, k) ?“学生生了病,所以老师让他回去了。”! u9 v) s4 ^- z, e" @7 g
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
' u1 M& ?. k1 \& V  |0 C“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”! R7 o) a# }( _
在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。6 n9 P8 x2 q7 y& `8 t
2,当主动句的动词是他动词时。
5 h( u$ q5 e# g6 l; @  y主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
) t4 v. ~* f8 Z( l- ^, r7 L使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
2 I+ u: t8 [( ~* r: Q" o在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。5 K. W1 Z3 s1 M8 _7 _* I1 j% C  w* ^" l
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
$ @) U1 g3 j, f5 g3 j, ^“母亲给孩子吃了药。”
* L2 ~9 C6 P! ?9 f( _5 L「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
9 M& a8 Z, N; t8 A“那个公司让员工一天工作10个小时。”
6 Z" j+ z2 a0 {6 q, i& ^「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」" t1 a6 Z' [7 ~7 z4 o
“这个学校连假日都不让学生外出。”
8 q" k- m0 \# w, J. _由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。5 m1 _  f! N' z. T7 s9 G4 v' B
% q2 z7 `7 h0 d) h; Q1 [. ~& k
四、被役态
0 ]- S+ N4 p: I# D当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。. \- O2 q6 `& K; e5 d1 y: x% |4 g
日语的被役态的形式为:
' m  Q3 b: _: [$ q8 ^% D; _  k(五段动词未然形+ せる)+られる3 p/ K# x5 t, O) @; U3 A
(其他动词未然形+させる)+られる; }9 Z& Y( n# p7 R( T& D
由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。# ^( Y* K$ L) P: x7 P3 R
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
" l2 M; y) S4 j7 F五段动词未然形+せられる;
! g/ j) H3 ^+ y9 B" H然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:2 t. F' _5 f+ h. R& E  z
五段动词未然形+される。
, c" {' O+ e% d: X9 G3 f但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
* o4 P, ]# V$ h8 ~' W' m1 H主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
/ M. j6 u) p9 _. a- `被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”5 P$ d5 `& {) J/ v+ g) ]
可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。. n: R2 |( y- f$ z- c
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
1 a+ a8 Q) Y+ Q9 f. s关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
4 P" d/ {; Y1 F& q6 q" ~0 K, O「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」7 r0 L; }1 l- ~/ n. t  b; I
“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
) K: A  G8 a3 d2 `) e7 N与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:8 N' H6 @. L1 z! ]3 }& E
「私は母に病院へ行かされた。」' T4 |0 \' @& f  {
「病院で私は医者に検査された。」
0 Q4 \1 f  P: i$ w: D" `这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:36:49 | 显示全部楼层
很好,谢谢!辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 11:45:26 | 显示全部楼层
谢谢苗苗清啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-10 09:23:28 | 显示全部楼层
非常感谢。。' M- n* q9 g0 {  f6 D0 n9 I
很有帮助的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-11 14:30:09 | 显示全部楼层
谢就一字!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-12 12:20:20 | 显示全部楼层
谢谢~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-11 13:21:13 | 显示全部楼层
很好的东东,收藏了。先谢过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-14 11:36:46 | 显示全部楼层
我昨天才学这些东东,对我很有帮助,谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:40:03 | 显示全部楼层
どうもありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 15:54:52 | 显示全部楼层
谢谢版主~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 16:20:54 | 显示全部楼层
いいね!有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 22:46:41 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?) M4 C# Y4 {5 e
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
% }. R! G- f4 Y1 p, V' c8 a  z/ |      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
5 j- w6 h( a# S) y9 I       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
# J* j/ F" t$ Y% h0 O5 r       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"  }0 Z1 n' Y: P! m( v) C6 X& n
       版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 00:15:55 | 显示全部楼层
版主呀,有几个问题能不能讲一下呀!  像"父に死なれて、進学をあきらめ、就職した"这样的句子,虽然没有动作的承受者,但是仍然可以看作授受关系,是强调主语受到某种程度的损害,那么也就是说这是一种间接被动咯,那么间接被动是不是都是消极的呀?$ T8 K- y4 [$ V  L
     还有,我想请版主教导一下,看看我总结的"ことができる"和"れる/られる可能动词"的区别对不对!
0 F% o0 D- J) N! J& @      我的总结如下(用食べることができる和食べられる举例说明):
' m, Q5 m, r% ]8 M$ L       1:  可能动词是内在的,实质性的,比如说,饭馊了,不能吃了,是内在的原因,要用"食べられない"
7 t) h+ n$ U# m6 V! _. w       2:  初级20课的"ことができる"是外在原因,比如说,你在某个领域很有权利,有人想拉拢你,请你吃饭,而饭本身没有坏可以吃,但是不能和这些人吃,是外在原因,要用"食べることがでぎない"
6 T/ @! W1 K; q" b$ D" ?5 X        版主呀,不知我说的对不对,能不能帮忙指点一下呀~~拜托拉~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 15:37:31 | 显示全部楼层
不错!很好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 13:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表