咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1073|回复: 2

1993真题的一些问题,请大家多帮忙

[复制链接]
发表于 2004-11-6 12:34:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1993
% ^3 _5 Y0 j; G: `" g
+ P6 y7 l$ W! r8 o* F' X- K1 p文字词汇
1 l- ~8 _; h! L/ f2 x3 q* bII(4)人間が考えたりよそくしたりするきのうは、きおくによって支えられている。このきおくという働き重要なやくわりを持つぶっしつが、最近ちゅうもくをあつめている。4 y7 e* R9 `; r( J9 @& u8 S8 }
这个“に”是作什么用的,红的那部分意思能理解,但翻译成中文怎么都觉得不顺。# I0 v) n# o7 k

$ `: U( b; e. m! p7 i: S" xIII(13) 4 おまちどおさま
0 V! {3 S8 Y* ?7 }  l+ d6 U" z9 Y. L( s! F; x/ V7 U* o7 T
IV(8)帰ろうとする人に帰らないように言う
3 N& {0 G9 m3 _3 [  Z1 _0 aう|ようとする,是什么意思?. a# O2 A( [8 X  g* ?+ T; Q3 l

2 `7 m# H- A) C. O% `# E, s, {, ?# a. b阅读文法2 _! v4 E, j# d5 j$ o$ P0 m
IV(8) 3 みたい2 d6 x! v* G, x  F
0 y9 K2 \8 T% n9 f0 p: U6 o' Y
IV(24) 因为这里用到了お先に失礼させていただきます,所以想问问(さ)せてもらう/(さ)せていただく和(さ)せください有什么区别?标日中级上册第一课后讲得很不清楚,分别是“表示说话人希望得到听话人认可”和“说话人想要办某件事而请听话人加以允许”,课文中例句分别是“では、読ませていただきます(请让我看看)”和“ぜひ呼んで、感想を聞かせてください(您读后一定把感想跟我谈谈)”
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-7 09:38:19 | 显示全部楼层
1   させてあげる    許可
3 B8 c; D- O- z6 y) Zそんなにこの仕事がやりたいのなら、やらせてあげましょう。
' S& L- z! W8 q# W; j
4 |# ]5 }+ \/ y! l6 x+ F2    動詞せ(させ)ておく     放任する- u  R9 @9 K9 J4 M7 L; q& x6 `
甘えて泣いているだけだから、そのまま泣かせておきなさい。
! [- V1 }6 T0 _2 |+ W; M9 j/ @  o9 |/ J  i2 U) }) N
3   動詞せ(させ)てください、いただく/表示让对方允许自己做某事     % S' ^! Y6 v7 [
自己紹介させていただきませんか。/させてくださいませんか。$ S% `$ ^5 W. c: |- b
あすは休みせていただきませんか。/させてくださいませんか。
) B' n+ l$ M8 z2 \6 q& X5 s" t
7 w+ F# w9 K) r4    動詞せ(させ)てもらう、くれる  /表示得到恩惠
' Q1 f  [  }2 q0 n両親が早くなくなったので、姐が働いて私を大学に行かせてくれた。
2 {6 f# P2 F7 n- k金婚しきのお祝いに子供たちにハワイに行かせてもらった5 U/ A) ~  [  a9 C0 {
, j+ U7 C: f0 f
5    動詞せ(させ)られる   使役+受け身=強制
1 f$ V  q5 O/ V! r: m人参の嫌い子供は毎日母親に食べさせられます。(食べされる)7 e" V. T' T( k7 `
きのうのサッカーの試合は逆転につぐ逆転で最後までハラハラさせられました
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-7 11:37:10 | 显示全部楼层
标日上说(さ)せてもらう/(さ)せていただく是一样的,难道写错了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-30 04:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表