咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 10262|回复: 19

注文 ( 订货 )

[复制链接]
发表于 2003-9-22 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
注文 / 订货

中:うちのサンプルはもう検討なさったと思いますが。

  ——弊公司的样品想必已经研究过了。



日:一応ユーザーに検討してもらいましたが、品質や規格など、大体ユーザーの希望に合致しているとのことですので,注文することになりました。

  ——我们请用户做了研究,据说质量和规格等方面基本上符合要求,所以决定订货。



中:ご愛顧(あいこ)ありがとうございます。

  ——谢谢惠顾。





日:但し、初めての取引ですので、念のためにロットだけ試しに注文してみたいと思います。

  ——不过,由于是第一次交易,为慎重起见,我们想先订购一批试用一下。



中:けっこうです。

  ——行。



日:品質などが確かによければ,それから大量注文する可能性があると思います。

  ——如果产品质量等方面确实很好的话,今后可望大批量订货。



中:品質はこちらが間違いなく保証します。今後ともよろしくお願いいたします。

  ——质量方面保证没有问题,今后仍要仰仗贵公司多多关照。



日:ユーザーの都合で、六月十五日までに納品願います。

  ——由于客户的需要,务请六月十五日前到货。



中:わかりました。六月十五日までに着くようご配慮しますので、ご安心ください。

  ——明白了。我们一定安排货物于六月十五日前送抵,请放心。



日:ご協力ありがとうございます。

  ——感谢贵公司的合作。
 

回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-22 23:00:00 | 显示全部楼层
大哥,这些你哪找来的! 谢谢

扫描仪扫的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
不是 阿 ,我网上找的,哈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
大好きです
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 23:00:00 | 显示全部楼层
役立だよね。お疲れ様でいた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-24 23:00:00 | 显示全部楼层
咦......正好給偶學學....

感動哦(淚流滿面的說)...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 23:00:00 | 显示全部楼层
良い例じゃない?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-11 23:00:00 | 显示全部楼层
好东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-17 23:00:00 | 显示全部楼层
有用的东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2003-10-20 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-9 16:31:31 | 显示全部楼层
いいね!もう一つ願います。へへ ^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-6 08:19:08 | 显示全部楼层
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-13 16:27:30 | 显示全部楼层
very good!3q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-15 10:24:05 | 显示全部楼层
正是我要找的謝謝啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-27 12:02:51 | 显示全部楼层
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 07:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表