1、 忘れていたら、私に注意して下さい。
要是我忘了的话,请提醒我.
2、 ご請求の代金は今週中に払う。
您所申请的货款这周之内支付.
3、 その問題について検討していただきたいです。
关于那个问题请允许我们研究一下
4、 他人に迷惑をかけない方がいいです。
还是不要给别人添麻烦的好.
5、 これは君の書いたものなかろうか。
这是你写的东西吧.
6、 むしろその方が効果的ではないでしょうか。
说不定哪个方法更有效.
7、 暗い汽車の窓に流れて行く名古屋の街の灯を汽車に乗っている彼は見ていた。
坐在火车上的他透过昏暗的车窗看到了闪过的名古屋的街灯.
8、 この本は、外国人で、中国語を学習しようとする者に対して、その学習活動を効果的にする目的で編集したものである。
这本书是为想学习汉语,且学了有有效果的外国人而编写的.
9、 代表に選ばれた山田さんが会議に出席しました。
作为代表而被选拔出来的山田先生出席了会议.
10、 熱もないから、そんなに苦しいわけはない。仮病を使うに違いない。
也不发烧,不可能那么痛苦,肯定是装病.
11、 人生の暮れ方に近づいた私にとって、このようなことが最後の機会になると思う。
我想对于已近暮年的我这样的事可能是最后的机会了.
12、 二人は性質が合わないのを口実に離婚しました。
以两个人性格不和做借口离婚了.
13、 そのことは彼に任せておけば大丈夫です。
那事交给他办没问题.
14、 こんな雨の強い日には、タクシーを拾うのは難しいです。
在这样的大雨天里搭车很难.
15、 貿易摩擦のため、化学繊維品の輸入は大幅に減少した。
因为贸易摩擦的原因,化纤产品的进口量大幅度减少.
16、 9ヶ月にわたって書いてきた看病日記はとうとうこれで終わりになってしまいました。
写了9个月的看护日记终于要完了.
17、 顔色は血液の循環(血行)と密接にかかわっています。そのため、貧血気味の人はいつも顔色が悪く感じられることが多いようです。
面色与血液循环有着密切的关系,因此,贫血的人的面色总是让人感觉不好.
18、 名を変えたが、中身が変わったわけではない。
即便是改了名字也改变不了你自身.
19、 大好きなおばあさんが入院した。心配で帰国せずにはいられない。
最喜欢的阿姨住院了担心的我不回国不行了.
20、 日本語は得意だからといって、必ずしも就職に有利だとは限らない。
即便是日语很拿手,也不一定就是对就职有利.
21、 まだ子供だから、親のいうことを聞かざるを得ない。
因为还是个孩子,所以不得而知不听父母的话.
22、 彼は若いながらも、経験がとても豊富だ。
虽然他还很年轻但是经验很丰富.
23、 いくらいい音楽でも毎日のように聞かされるといやになるものですよ。
再好的音乐每天听也会厌倦的.
24、 西洋の学問、技術、社会の進んだありさまなどを日本の民衆に知らせないようにするのが徳川幕府の鎖国の大きな目的であった。
西方的科学、技术以及社会的进步与发展等,不对百姓们说,这是德川幕府锁国的最大目的。
25、 送した品物が3日で届いていないなら、郵便局へ調査依頼を出して下さい。
如果发出去的货,3天之内没有到的话,请到邮局查一下。
26、 自分は特に自信があるのは歯の丈夫さであった。
自己对自己最有自信的地方是牙很结实。
27、 大学を卒業した以上、自分で働いて食べて行くつもりです。
大学毕业后打算自食其力。
28、 妻子の活動に参加することで、自分では思いもつかなかった楽しみ方が見つかることもある。
参加了妻子的活动后才发现了自己连想也没想到的快乐的方法。
29、 もしも、あの時代に鎖国を行っていなかったら、この国がヨーロッパ列強の保護国となっていた可能性が多分にある。
如果那个封建锁国的时代不过去的话这个国家或许会成为欧洲列强的殖民地。
30、 君に負けるもんか。
我不可能输给你。
31、 彼は病気になったのは、長年生計では苦労したためにほかならない。
他的病除了因为常年劳累过度的原因没有别的原因。
32、 これまでのような派閥選挙を繰り返していたのでは、党内同士の戦いになってしまいます。
重复着象至今为止这样派别选举已变成了党内的内部战争了。
33、 出来れば、入り口で待たせてもらいたいんですが。
可能的话在入口处等我好吗?
34、 まず資金問題を検討してみましょうか。
首先来研究一下资金的问题。
35、 突然、先生に質問されて、全く返事に困ってしまいました。
突然被老师问到了,而回答不上来很窘迫。
36、 水道の蛇口をひねればいつでも水が出るものと思い込んでいる人間には、水に対する尊敬などはないだろう。
一直认为只要一打开水龙头水就会自然而然的流出来的人类,对水缺乏应有的尊重。 |