|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。; J# Z- G5 O4 K+ E6 u
& J' t) g$ F: [( a
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
$ u6 T' J' M0 }: R
9 U1 V- D" x, `- G! u. \6# ada.yang . A8 I" b! n" P& x; ?
l) X' K3 q* x‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
3 W7 M2 |' G/ C. H F) [
/ w- c9 Q" f; W, c8 W6 f如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」
. y% W: d; S1 @. S! M! D9 T4 i. T( L( [- c
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」# X2 W" T9 \! k* [' ]# c" w6 s, l, n
; x( K1 o+ m* }; n% |* B~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。$ o6 X- b: ~* ?6 v
8 F- D; J% x7 _3 N5#はいしんさん
) s7 d; W8 }1 R! V& g( S
4 y, d6 [: K" b+ Y1 ?- S答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。9 A0 f1 \4 b5 G0 ?8 b; y
2 \2 N5 y1 a t( p4 W0 w8# kohin 7 G8 }$ d. D2 v: G% {0 c
7 | q1 K0 s$ ?+ W2 _5 ?~てから てから只表示动作之先后×
( Q x, S' c! F$ S" M- b+ [9 T8 m) o! l! I0 N1 B& {4 Q
例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)
* e" ]& J; s( S
4 u8 x: ?; ]1 y- }* w2 Q* B6 s例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|