|
|
日语原文: 涙が乾くまで( M# Z5 K v% V+ [
# B ?* O3 [' g4 L" j6 T0 @) ]
「水に流す」という表現がある。
; _0 l/ z. i3 g4 e* i+ Q& y/ R0 v$ g5 [% Sこれまでのいろいろなわだかまりをさっぱり忘れて、新他にやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。
1 w, Q" h9 o0 o2 a, K人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを「水に流れて」くれる。' D4 R& o1 }; {8 \
だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。0 ~" W" N) K4 C- W+ L3 R. ?' ^
涙が乾くまで、、、、、、
: L! [/ G( _7 m3 J; v1 V' g人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。; b# @- L( O2 F2 M M
* N# y4 i- l, Z+ E; \" `美丽译文: 直到把眼泪擦干
' U4 M- e4 J$ H" R. D; y$ r2 q有一种说法叫做“既往不咎”。
" A9 a- l @' v- @8 s意思是说,将一切隔阂,芥蒂彻底忘怀,重新来过。5 @! z% o L4 r) m& Q# n
这是一种清洁内心混乱思绪的智慧。, ]; R4 M2 a9 @& y. X% b
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。
6 O+ A% K% s3 Q" B/ ^所以,我们难过就哭出来。
1 G& v5 ^$ }4 T& Y M直到把眼泪擦干、、、、、、
/ C9 v1 C! g' r# n1 w: x' T我们流出的眼泪,最终将化为雨露,在我们身边浇灌出无数葱郁的树木和美丽的花朵。* z0 V2 G6 }# e# D, ^
- e$ Z q% d7 R. M G) m" e( L词汇天地:" F, O4 o0 N4 h
水に流す (慣用) 既往不咎,付诸流水! k. r7 r: S) y- |+ {
蟠る(わだかまる) (自五) 萦绕,隔阂
* q0 A6 u: ~/ [" S% k4 q知恵(ちえ) (名) 智慧5 I3 x7 L& m" Z! R( S! ~
木々(きぎ) (名) 树木
$ N: {" _$ ]! f N) j可憐(かれん) (形動) 可怜可爱3 c1 |$ D" j, x/ ^+ x
草花(くさばな) (名) 花草 |
|