咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 688|回复: 16

[翻译问题] ちょっと頭が混乱していますので、先輩に助けてほしい

[复制链接]
发表于 2009-7-10 10:47:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
もう少しプログラムレベルと料金体系の組合せを検討し、詰めなければいけないと思います。
ちょっと頭が混乱していますので、先輩に助けてほしいこの言葉を訳していただけないでしょうか、又、赤字の単語と使い方を教えてほしい
宜しくお願いします。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-10 10:48:57 | 显示全部楼层
訂正:先輩助けてほしい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 10:58:42 | 显示全部楼层
先輩助けてほしい
我觉得这里应该用に吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:02:31 | 显示全部楼层
请步入正题吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-10 11:06:47 | 显示全部楼层
今日はちょっと頭がおかしいです。
助けて!SOS
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:10:02 | 显示全部楼层
程序的水平,水准
詰める 可以理解成在精炼些

先輩に助けてもらいたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-10 11:20:35 | 显示全部楼层
ならこの言葉をこう訳したらいいかな
我认为应该把操作程序的水准上和费用体系上连起来研究一下在精细一些的为好。
SOUKAN88さん これでいいですか 教えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:24:59 | 显示全部楼层
6# soukan88


もう少しプログラムレベルと料金体系の組合せを検討し、詰めなければいけないと思います。
----------------------------
具体的なバックグランドに詳しくないですが、自分自身の理解は下記の通りです。
将程序水平与价格系统结合起来,进行更深入的探讨跟总结。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:26:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 我倒 于 2009-7-10 11:27 编辑

把程序等级和收费体系的组合(或联系)再研究一下,(我)认为必须精简一下。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-10 11:31:25 | 显示全部楼层
有難う!皆さん 助かりました よく分かりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:31:51 | 显示全部楼层
意思都差不多了,都可以的,

我认为应该再稍微把程序等级和收费体系的组合再进行研究,必须要再精简一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-10 11:37:28 | 显示全部楼层
有難う勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:42:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 cike207 于 2009-7-10 11:44 编辑

もう少しプログラムレベルと料金体系の組合せを検討し、詰めなければいけないと思います。

プログラムレベル  
没有前后句,很难判断是什么意思。竟然是分档次水平,那就是给客户或一定人群提供的服务或培训教育。不一定就是电脑程序。

詰める  十分に検討し尽くして物事の決着がつくようにする。煮つめる。「話を―・める」「議論を―・める」

我个人理解是:

我们需进一步探讨不同档次的收费标准,并且必须最终确定其标准。

-----------------------------------------------------------------------------------

不好意思,我想了半天。没想到,竟然上面有这么多人回复了。请参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 11:48:40 | 显示全部楼层
私も勉強になりました、詰めるのこと
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-10 11:49:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 14:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表