咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 742|回复: 6

[翻译问题] 職場人としての基本を徹底しましょう

[复制链接]
发表于 2010-2-11 14:30:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
職場人としての基本を
徹底しましょう

5分前行動、整理整頓などは職場生活の基本です。仕事はちゃんとしているのだから,と言って基本を軽んじる人は、職場人としての土台が甘くなっていくのです。土台が安定していなくては完成直前に思わぬ事態へと発展していくこともありえるのです。今一度、自分の5Sができているか確認して職場人としての基本を徹底するよう心がけましょう

彻底做好职场人最基本的工作
提前5分钟行动,做好工作前的整理整顿等是职场上最基本的工作。会说到“我有在好好的工作”这样忽视基本的人,作为职场人的基础就会变得不扎实。基础不扎实的话就可能会朝着即便工作完成当前也不会去想的事态发展下去,现在,让我们进行一次确认自己是否能做好5S?让我们用心地彻底做好职场人最基本的工作吧!


意思不是很懂,请高手指点啊
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 14:43:04 | 显示全部楼层
我有在好好的工作  我听过不少在上海的人这样说,这其实是个病句。把有字去掉。“有”的意思说白了就是“曾”、“曾经”,难道能理解成或说成“我曾/曾经在好好的工作”吗?另外,“好好的”应该写成“好好地”,如果写成“好好得”也是错误的。

其他的就不说了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-11 14:57:07 | 显示全部楼层
很谢谢你,不过我想说的是那句话是正在进行时,你说的曾是过去的,如果贴近工作的话常有这样的场景发生——领导见到员工干活不好的时候或者不小心做错的时候会说到你有在好好工作吗?那员工肯定会说到我有在好好工作啊!好好地工作在这边不通的,有好好的说法啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 15:35:07 | 显示全部楼层
彻底做好职场人最基本的素养
提前5分钟行动,做好工作前的整理整顿等是职场上最基本的素养。说着诸如“我在认真地工作呢”这样忽视基本素养的人,作为职场人的立足点就会变得不明确。立足点一旦不明确,难免会朝着即便工作行将完成也不会去思考下一步的趋势发展下去。现在,就让我们针对能否做好5S进行一下自我确认、用心地彻底养成职场人最基本的素养吧!

我在你译文的基础之上,尝试着改译了一下,可能不是很成熟,但是代表了我的一种翻译风格吧,希望能帮得上你,也希望大家多多批评指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-11 16:20:28 | 显示全部楼层
谢谢你,通顺多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 16:20:49 | 显示全部楼层
楼主翻译的不错啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-11 16:32:54 | 显示全部楼层
客气啥,交个朋友吧。嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-12 23:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表