|
发表于 2010-6-12 13:49:30
|
显示全部楼层
使役动词て型 +いただく 和 ください都是自谦 后者程度稍浅。 谦虚的表达自己动作的时候用到的 。
你怎么会理解为让别人为你做某事也用这个句型呢。 别人为你做某事 直接就 动词て型+ください 或者いただく もらう 就可以了 。 例えば:連絡してください 連絡していただけませんか? 連絡してもらえませんでしょうか?等。这个句型是不加ご お的,加ご お是下面这种
ご連絡いただけませんでしょうか(您能联系我吗)。
ご連絡してください 这是错的 。
ご連絡させてください 请允许我联络你(你们)。说了这句话实际上你再加一些人称代词真是多余。这个句型本身就是 谦虚的表达我(我们)为他人做某事。代词一般都省略。 这种句型我查了下可以加ご也可以不加ご 意思不变 加了应该更完整和谦逊点吧。
仅供参考! |
|