|
本帖最后由 paratroopers 于 2010-11-16 10:51 编辑
A: カックよかっただなー
B:おらたち、ほれぼれしちまっただよ。あんな せりふ いわれたら、どんな 女のひとでも イチコロだよ。
第一句中的カック是指かっこいい吗?
第二句翻译成“我们超有魅力,一要说句话,不管怎么样的女人都会一被迷倒。”
とりあえず、ひとじちが ぶじだっただけでも ありがたいと おもわないとな。
这句翻译成“没有想到只要暂且人质没事,就谢天谢地了”
けいかんは、あこがれのひとに そんなことを いわれて、すっかり あがってしまいました。
这句翻译成“这位警察被这个有魅力的人这么一说,完全兴奋了”看あがる什么翻译好? |
|