|
今天快到下班的时间,有位网友在一个日语群里打了这么一句话:( `& B" z) |" Q5 O" C$ t; n }! K7 k
' ~1 Y" L6 z I" R3 p* W; d
「退社、うち返ろう」
: z9 c: m. W3 I; a5 U. Z; m2 _8 m* c5 R) n+ m: m/ o1 x f; k) K
小肥牛当时很惊讶,因为在小肥牛印象中,「退社」是“辞职”的意思,是不是这位网友用错了呢?小肥牛和其他几位网友同时提出疑问,他很不屑,叫我们回去查字典。结果证明我们确实孤陋寡闻了,「退社」除了“辞职”的意思,确实有“下班”的意思,丢银啊~~~9 P$ \% x( X8 i6 l8 ~, b
+ [/ p m% w8 w4 G
下面两个日剧视频片段就是铁证:
9 h F9 O9 ?6 _" g; ~0 @
3 M9 T. {& V8 W# J1.表示“辞职”意思的「退社」- M0 D* K. N1 }. }6 ^
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6459
8 n$ Y) `: S' ^/ n/ ^* D
|* B7 ^3 X4 D7 f$ [2.表示“下班”意思的「退社」' {/ N+ w: k2 O8 x3 @, L2 O; X+ g
视频:http://www.iseeee.com/wordplay?id=6458/ I& `+ [) }0 D% t2 ^8 z1 B
D$ p3 {# M% v* H% N& z 那我们怎么来用这个很容易让人误解的词呢?小肥牛的意见是,想说“下班”的话,最好用别的词代替,比如「退勤」、「帰宅」,这样不用看上下文别人都明确知道是什么意思了。
" @2 F* R# e7 I* K6 \1 j0 v; Q( a2 ]% R& o1 F: S8 c0 {% m
本文原创于爱视日语视频学习网 http://www.iseeee.com/,作者:小肥牛 |
|