|
|
发表于 2011-3-3 22:50:46
|
显示全部楼层
変な日本語ですね。
「~に当たっては~~まだの状態だと思います」この言い方がおかしいです。
「~に当たっては」=~する時には
「当商品を船積みするに当たっては(船積みする時には)、契約書、商品仕様指示書が必要となります。」
契約書、商品仕様書がまだそろっていません。
鰻チームからまた連絡がありますので追って対応お願いします。
日本語が正しくないと翻訳もできませんものね。
だれか訳してあげてね。
*当たる
(多く「…にあたり」「…にあたって」の形で)何かを行う時・場合になる。
「新年を迎えるに―・り」
「友達を選ぶに―・っては」
[ 大辞泉 提供: JapanKnowledge ]
|
|