咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2101|回复: 16

[翻译问题] 浅き夢見じ、酔もせず

[复制链接]
发表于 2011-7-8 09:11:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
查到解释是这样的,浅くはかない夢を見まい、それに酔いもしまい

限于水平还是不是太理解。请达人为我详细分析一下,非常感谢
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 09:48:13 | 显示全部楼层
まい在这里是表示否定含义的助动词。
我对原句的理解:既非做梦,也不是喝醉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 10:04:30 | 显示全部楼层
楼主,度娘上有整首诗的翻译,去看看吧,很不错。
我们翻也只能翻个大概意思,达不到“雅”的境界。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-8 10:53:50 | 显示全部楼层
谢谢大家,请教原句中じ的用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 13:11:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 艾尔 于 2011-7-8 13:26 编辑

11111111111

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-8 13:18:50 | 显示全部楼层
Danke,不过不是问中文翻译。。。那个网上就可以查到了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-8 14:38:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 16:50:27 | 显示全部楼层
回复 narutonaruto 的帖子

字典上有,表示否定的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-8 16:58:40 | 显示全部楼层
回复 narutonaruto 的帖子

有一首歌,帮助你理解这个じ
夏の終わり
作詞者名        森山直太朗、御徒町凧
水芭蕉揺れる畦道 肩並べ夢を紡いだ
流れゆく時に 笹舟を浮かべ
焼け落ちた夏の恋唄 忘れじの人は泡沫
空は夕暮れ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-9 08:23:17 | 显示全部楼层
narutonarutoさん、私は「浅き夢身し」(=夢を見た)だと思ってました
調べてみたら「夢見じ」(=夢を見ない)と「夢身し」と2説あるみたいですね。
ただ「夢見じ」の方が正しかろうということですが。
ご興味があれば下記をどうぞ。
http://homepage3.nifty.com/tak-shonai/intelvt/intelvt_045.htm
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-9 08:42:25 | 显示全部楼层
回复 xiawa333 的帖子

呵呵,谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-9 08:48:19 | 显示全部楼层
回复 fuxiaojun 的帖子

写的很好,我花点时间仔细看看。多谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-9 08:52:21 | 显示全部楼层
melanie 发表于 2011-7-9 08:23
narutonarutoさん、私は「浅き夢身し」(=夢を見た)だと思ってました
調べてみたら「夢見じ」(=夢を見 ...

さすがMelanieさん、あと詳しく読みます。大変面白いです。

いろいろ誠にありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-9 11:17:02 | 显示全部楼层
じ → 打消しの推量・打消しの意志の意味を持ち、特殊型の活用で、活用語の未然形につく。
(1) 打消しの推量「~ないだろう・~まい」
御相伝浮ける事には侍らじなけれども、
訳:(小野道風が書いたという)お受け伝えは根拠のないことではございませぬが、
(2)打消しの意志「~ないつもりだ・~まい」
我が道ならましかば、かくよそに見侍らじものを。
訳:もし自分の専門分野であったならば、このようにただ見ているだけということはしていないのに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-9 11:50:30 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

多谢了,讲得很清楚,麻烦请教你用的哪个字典?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 16:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表