|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。& C! g0 c8 _/ m" `
6 y: I/ K2 o L# Z! N7 S F
" [$ G3 E" {" i' i+ M很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
7 ^2 Q$ R- f# n {. T6 U
1 x! o# l* Y$ }0 ]/ W( H5 r1 C" f; q* n+ l' z5 R! V) q7 s
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
# m8 J$ P1 ~/ M. o; v! h n9 t0 Z# k
# z! f( s6 s5 w1 F' j* `; Z+ }9 Q9 R. g v/ d9 [, L
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
/ X0 F" v+ B- \" C
% r. o# y; a, T
# J7 Z, ]! f6 b/ lこの事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
9 q1 d7 U! I/ I; W5 Y" X& d# E% A: M% t
6 b: T. p2 ]% \& S: n( u- ?: ]这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。$ g# }0 o) g/ L# s% ~$ \7 }) w
2 Z# B+ |" O2 ~2 p. @6 Y, I3 b
0 h t1 Q' R* a( U, x0 e% o
ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
$ [6 K& Y j/ \
8 t4 [, t. K3 ?( T4 ]7 g/ F7 s; ?& p, A0 M3 Y) o% e
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。# T* D) F) X! \! c! h
% |1 a' M* e% w! u+ D
4 ]% I1 {2 w! L7 W0 Sそこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。0 p4 N( Q" k2 g9 d
& u; T7 S8 ]0 D/ y U: E1 x) C$ b* X" @7 y E
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
" F" l5 c; F& _% W: b" S( }! G4 Y8 d7 S6 q
$ I" m4 H# D* X" }6 }: z8 n
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」 P% i* A/ u r: _- q9 K) c: a% N
. M7 z3 |! e8 z! g! m+ Y6 `
: H, M/ D' ?; L8 D) B" d, l' V
村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
3 @' P \/ _* l" c/ ~: i& K8 r, P1 l& `4 H1 k
' y5 L: }; g1 B. I$ N' W
そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
5 x) Q4 l/ J0 D' _: L. B! Q8 G) ~% l+ M& Z
1 _; a/ ?: B( z1 B5 I村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。
" S3 e; r& O; B! w) }6 c- X; w# p* f) c Z
, B; y5 y5 i) R1 a$ G2 Nそしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。
% }" q" _9 N }5 G! Y( E. n0 p1 G6 J! U2 h& q" B9 X7 O* Z& t
- R$ @* b4 ]: f% I0 |# J
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”
! ` j7 K: N/ }. q1 t6 n3 m4 i8 a5 E8 ^# A% r( u$ r* y
7 v- z+ M" T6 o( @3 i1 _+ x
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。; `; p8 j. }' Q/ q% k7 @
+ q6 H$ n/ Q( N3 L! {1 h7 ~; w& d( G+ ]! [) e
村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
. Y+ c4 l) P0 n# t. w7 N) W/ r: E1 N% J* J; `7 a0 `
" m6 B* p# S2 a2 a3 M; i
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
9 x! {2 E1 j. j# ^8 C" J$ r1 i3 p4 F% M" A
; ?0 z. T; W X1 t
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。' U: A. K# X. h9 s* b1 x; O/ j
p- D g1 V6 B8 a+ }) R' X9 Z. S
" U6 k# X. k2 Q$ d9 sさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
( _* l" S4 @4 x% J% u5 h0 f+ H$ j# z
: ?. N; x: q p* ?+ a立刻剖开肚子,发现里面有草饼。. `2 I3 Z8 f. S/ t0 p9 @
7 ]5 y$ J: D, X- V4 g, Q
0 Y, c; I* _3 n/ w/ V$ sこれを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。4 l' \- _- f6 \1 U
, k7 |' x/ W/ p9 M
0 q# \' V: V6 {' M0 t
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。5 @% y" _' v& W1 R
" { l# p# R* s6 v4 m
) N$ G# F% n6 c. m1 F- m9 r1 ^, wそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
+ d5 x8 Y A( J6 ^2 x4 w. E/ Z7 c& X% ?& W# Q1 M! l9 b6 T/ x
8 K4 h: v& r' h. s4 Y
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。+ G7 z0 i+ w7 |( j4 m* Y
9 E/ |7 }2 Q; w, W8 @7 t4 x
, Q' M! X' f O8 \+ N' T3 S. lそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
) i% D" x: l5 u, G: b. W, r% Z9 ]6 m- V. n( y0 d
+ H* F9 B" k1 _& ?6 v* ?/ t( \ Q听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|