|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。) P3 L/ d& i* X* G
) n2 x4 ]1 C& H a8 F* m% O- b2 s" ~8 U3 V x
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
1 N0 V. I D' j5 G1 _7 a ~9 p
. O1 r* J" M; I6 G# F
- S @$ X% f' x8 d# z+ Jとてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
9 b4 J5 N6 @0 h* K- J0 U; {
s" t" F) o" ]$ g# x3 F4 W% E: s+ g) f- t# t7 a" r% o: f
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。 T4 L. y' Y- D- R
' M* G" }2 h& p* J' t- I& x. P' ~. Y0 |: q5 M/ k. k$ F- |
この事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
& ]& w, h4 S, \. S3 g$ O% a6 t! S; L4 t5 K$ Y
) v4 C% K! [4 S7 q1 L" r
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。8 ^, ]( k9 T# i) E2 Y
5 {* N; X, B4 N/ u. {
$ q; K" c6 @7 G$ l# Rある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」3 n4 V+ F. q3 g5 e6 O5 P
; W' e; u1 ~+ T+ G. H; G' y
* ^4 o+ U$ T$ m9 ]
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。 s" d' S3 `7 @9 {+ }1 r$ c& v
+ M7 N r% [8 B+ ^5 i0 {# H
" L" W9 n: z. T* Y
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
2 d+ ~3 F1 G) _5 @% M5 q* h; A6 n* g/ x: W+ R% ?# B# q- a( w
! [& b7 e7 j# E1 r9 e& h
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
1 R# s/ q; c" r; B. { q
, d0 [% f3 \, P" L: _0 w
4 h: i% ]! I7 r0 z P' v% ?. \, gびっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
0 p2 ?, F3 \; J8 |9 w3 m. d1 N* [$ y
) U2 u% a4 `( F5 A
村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”# o# T' b' M' b" q0 ?
% e0 M+ H$ f m/ `0 D$ w" @. j+ d
: n7 F: a( B2 v
そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。$ q9 c6 u! a/ ?- H
. h! ~) T( e: Q, x) b+ q
2 z9 Z+ Y# k! Q; y4 _) |村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。, \2 D- N: R6 _; j8 Z. @
' M. ?; S/ v9 _1 F) d8 Q; y
* N% a: ^3 Y1 d/ u5 R0 Y
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。( Y# y" W4 K; I. @! W
: o8 n7 ]$ b; s% {5 G
/ b: y2 X a4 P; q! ~终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”+ S- H- k* _& [2 W# F
) m$ i+ s9 }+ g2 A& |) X% Y% \+ q
/ B% M5 r' ~# W2 e9 J% I% U! h
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。
. v9 Y2 T0 _+ D; w
* w) w/ i. K1 O( |2 J; u% O7 k1 D% P& ^5 r+ ]9 G
村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
* p( l1 m( X) U4 P% \
0 H0 j" C4 A% E, D1 \* p% C0 \: J7 ~% z9 k( I: {4 i
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。, D# T1 n1 H, `! K, |, q
# n! |& i- w* P% E- V
; T3 t/ h4 y7 e- R# t; ~到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。7 I) a D3 M( |5 Q- b# O. m2 Q
. p" F3 H* \* n# H' }
% O% L0 x! r# h' Nさっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。8 ^: s, K* P7 I- w/ i
1 ]5 ]7 C. _% z
. T- K2 b! j/ z
立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
9 r, q5 f; c# i/ ^# a; a4 g) \# t2 I% T8 |% [3 q
1 W3 e3 L0 A! L8 j; A3 l; V3 |これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。! S# [- Y9 F( a! h6 G. d" W6 k
! F7 c0 y0 z) ]; l" F% I Y( s; w* ]
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。
0 \& ]) _1 I/ f+ e' m( C
* O% M* p7 _4 J8 e1 ^" e2 {$ x
8 R! D) O" }: u4 y' G. [% oそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。
' W# w' n' Y3 L: v p5 R0 w4 w* q s2 C# t
( b- I% R; F/ w/ U# g3 o7 }大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。
8 o! [5 c9 O" _# W& a# }) b5 Z$ ~8 z7 Q( M
7 f8 ?! B3 W3 ~; Aそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。: K, k! ]- @: B" T3 a0 M4 i+ T
* p5 o, M2 L5 m% e# o
; s6 B; T! g/ o听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|