4 h% u8 c6 @) V 1,补格助词
2 x4 P1 V# B$ s6 y1 `) q! P' k/ `0 b1 `8 u, E& k3 f
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
0 }( S" k4 y, U( G( L 时间终点:「9時まで勉強します。」
- z0 h& Z9 j4 P8 O* T “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” 0 s7 _7 S% H$ G+ E* [; T
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
d' C# k- g- h8 I4 S& G- t1 z “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
( M/ _* ~, P5 c5 }6 q" k" v! D. K 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
3 l8 q& ~" U9 C: a5 U" M. [ d% j# D$ v9 x6 F _. w
②「まで」和「までに」的区別
* Q3 W3 `) O; g7 l a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
; N% U8 `& y9 f" w 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。” : F% N* B; r- c$ |6 {
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
& B9 R- f$ i3 o9 h6 W) n i 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。 " ^) _' ?/ B- U# E, m
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: 3 R3 P7 R3 |1 @: z
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
& P9 \) k4 s+ a1 n5 N 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。” $ F/ m* d, j# z# P8 Y! J. f
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。 2 v* m: o/ m' P- C
5 _8 W' i2 ]# w9 ~! ?! l w; L
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 - L5 \9 B0 n1 K1 J# s9 E' A# Z
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
! A, G6 N& K3 N5 G7 S' ^( g' } 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
8 w) m/ Y1 d) p- }. C0 S+ b, `# s
1 t @+ x9 ^5 e' W; y 2,副助词 ; s% c/ L# P$ w( G" ?
副助词「まで」表示的内容有: ' ^3 @: l$ O4 H2 O
1 V: d) q4 k- t# J- i
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
$ c! r8 B, y, T5 u. n: s 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
8 W+ Q: f. G: J8 _9 R O, i “小孩子打架连大人都出来了。” : T7 o) z0 v" q6 b- b3 E
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」 # n2 k, F' s q ?
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!” % E) D# \1 `) T J
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
- r Y$ I, M! e% P# j3 ~ 6 d; U) p1 T' c
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
* m) v" X+ `2 Y O% W6 G, @ 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
3 O' s* U: M& E 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
p4 C' e4 s! v: V% z+ e n) ]' R1 O2 z% R
|