「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
% p% U1 C. E! H) S$ a f5 o. s* u
! N, n6 }4 M/ n 1,疑问助词 . A8 }. P5 W4 J1 i' b; t( c' t, P
2 `: x9 C. l& Q+ S9 p! K. J5 r 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
; F! s0 L# a: h0 F3 v- M0 n: T 「今日は暑いですか。」 9 e+ o4 U, Q, [6 @1 Z% i
「今日は暑いか。」
o$ S( W. m' @4 T5 F 「今日は暑いでしょうか。」
' |: ^2 G$ ~# G5 [9 c! q) W, {6 D 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
5 y, W" m+ ]3 {* F 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
* z. ^4 K) B; i3 C. E$ P
& e8 p7 _# {5 J+ S8 [; @1 @& S如:
$ q* d5 S; m8 r# W$ M 「あの人は学生ではありません。」 ; m: n! r9 ~7 P" p" S6 l
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
' q$ s9 a2 [$ D2 {: o 「あの人は学生ではありませんか。」 8 L, u: C, S1 M2 f1 z
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
+ ]% J1 E/ o+ I) C+ N1 E, [3 Y 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 , I- L& C' ?0 c( @: ^
$ H9 N' ~! `3 C% n5 L3 o# r 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」 & ]1 I. W% d" {7 B
“今天你来得不早呀。” ; P, x/ X% J. U4 c5 X! ^* L( u
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 # i! z) r; m! c6 F) J% R
# L5 g! k) L7 @ L+ M9 B
; x; R5 {- p, J
2,副助词
9 K3 C! M8 n9 B( m
3 l% K, Z1 w- o/ T+ e5 U! h5 d3 B7 V ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。 ' Q- V4 [, h& A3 w+ U! K5 ]0 p
) W' `: Q( e0 I! _7 a, j% L 「誰かいますか。」 2 V3 t5 R& h- c9 E& G$ F
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
" Z' E" a4 I2 o# i+ a- _ 「何か勉強していますか。」
- p) @9 Z' X: R% t8 \- N2 t “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” 0 J# ]- [& I0 W5 K$ M2 `8 `
「何処かへ行きたい。」
+ A# |+ j5 [6 `: Z! B “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” ; ~" \& g) @# b# l
% b- ~+ P7 A# R$ F
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。
}; H. a* A0 G! d C! J* H/ U- V: R8 D) z$ o; h
如: $ D% R0 v% g+ y5 b2 ?* w
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?” 3 B+ }4 a: _. w7 I
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
7 g, I( i$ Z# B6 }, G 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” 3 ~' |, I) s0 `% x4 C
_% J, ~" |% K
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。7 ~% J5 s$ L# v' I! u; y6 C
" w' y0 m+ v" Q7 Q! p; {4 g 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
, r# e7 c) h. u9 O/ T “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
0 V2 `4 W; d5 s% o 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
4 u. U# v! F; y! o; z2 E% w “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
& H. O0 V% g. C 「会議はもう終わったかもしれない。」 $ T) A# I# b9 X& {
“也许会议已经开完了。” ) h- z+ [5 J; L. _2 `, e# w
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 " H! `6 r C; U* I/ d
; V# D# R: Q9 B, ]+ W% M! A ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
: L$ c- l7 m- j& v& @& ]' V; O2 p1 k1 ?9 y+ [
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」 / G; X% T% S# e* K9 N3 S
“午后的会议,小王或者小李参加。”
2 T: G# n2 M! E% Z 「食うか食われるかの時が来た。」
7 ~2 N [" I4 h' X! F “已经到了你死我活的时候了。” 1 ?) N, x1 ~. |1 U; p
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
% m$ N$ B/ J/ @" K8 d- f, r) h# ? 「行けるかどうか、後で返事します。」 - r" w0 g! I! x( u
“是否能去,过后再给你回话。”
4 H# k7 G: A7 M2 g1 | 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 / l! y8 Y4 e) n2 L2 u
) Q8 i" i' ?; Q/ g2 n& k ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
$ \ m3 v9 ~$ Y l& j 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
; B! J- ?7 w X& x- Z “刚要出家门,电话打来了。”
1 _' o! Z& ] [% T- ?. p 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
( Y8 ?1 p2 V! u5 r' f9 r$ F; @1 C6 {& X7 [ O8 O2 u5 r
|