咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2008|回复: 0

日语常用口语精选

[复制链接]
发表于 2011-8-25 14:41:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.我还完全没有结婚的打算。 * d  \+ O* W$ ^0 Z
  【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。
8 i" G0 R; |! Z. T. ?
& u' X5 k/ C/ C" ?. t( T  【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。- z! N& E; \  P+ M2 j/ d
6 _; r, A' n7 j9 g! [: ~
  【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。: q5 |" b2 N) P/ c9 o: F

7 s' U+ U; m% W, G) L  有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。
4 S* m! G. n; z- P+ A8 A' b1 e: R1 B; W2 N! I3 `+ F8 e/ ^
  2.别老是给人脸色瞧嘛。
4 C2 w( Z0 L% f# \* Y* c% K. ~+ {3 ~0 B+ X
  【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。% x8 Y9 X+ A; K6 u- x
$ r- ~# h# ~, b* k* x# z
  【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。: a. A6 O+ D/ |, w' t4 A$ S1 \

  T) o; O% Z, Z2 b; \1 {2 m( D8 Q5 k  【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。  M' s0 p. H5 f. c+ c
6 o$ }) ^2 Y+ D- u' G
  な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。; D4 o+ }6 X' o  w$ p8 U) S0 K; M6 t

( ^  P. ^2 u1 W1 p2 L+ W! i  3.人一富裕,必定变得傲慢。
2 t; P/ d0 M3 E" _9 p  c4 V. ~, @) z: I3 n' w+ X* L) {! H
  【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。6 F# }7 F% n! X+ L$ o: `

5 y! g3 l9 B( T$ s  l  【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。4 i4 s" K0 N  S9 V  m

* O4 g8 M) {( g" Q" D8 L# }0 {  【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
0 v" R5 U7 Q4 u& G
, `$ D5 E; ^3 O( m0 i+ f* T$ n! K& F+ C' T  这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。  D1 O6 J7 D: w! {

9 e9 `! U: Y! w, T  4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。) z: \  t( \( _! @

+ K$ _/ n- `! c* Z  【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
. K) H: u6 F: y, u* N. ~. v  L* U1 G+ u1 d  }' }
  【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
7 E! [! t* o" O' E7 i- l6 u6 s1 H* v, j# e
  【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。
) ^: d; c" x8 @2 k. X
9 K/ U" O) y% p  5.你还真能信口雌黄啊!
" ]! d6 ~: ~) m1 j  B, P/ b4 h* s3 x& S9 z' c7 @8 B0 t0 e
  【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。1 g' J" c$ r" _. r3 c
) p6 K7 Y3 {3 O* d9 \9 N. d& s2 |
  【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
. q, Y9 e. r; H
# E/ R7 i% ?) s" L* l  【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。% @  E- F- q3 [; p, @

+ V; E% e9 @" Z7 N4 ?! g* ^0 Z' R  もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。
8 S2 ^, e. K: Y* z# h; K+ C) |
* J' f; ~( z: F0 z# G  6.过季衣服,便宜卖啦!: W7 A1 D% @2 n5 S; d
6 t8 H/ i4 I& [3 W
  【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。) u$ e8 x% H, A& k& B; K

8 }* S$ A# i, g" I( b; t; v  【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。
3 C5 O5 J8 Z$ u+ ?6 m3 y1 T
* u: x0 T0 ]5 N# s% G  【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。+ }8 C6 f8 D* T  F4 Z

. w/ a' U+ }2 d5 g& r7 b8 u  逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~
7 H2 s- _6 M5 F5 f1 t9 F  |. l
" F, o+ x( m3 ?$ f4 f  7.我觉得我比任何人都了解你。
# Q* y& ?. C2 ~5 {
6 X# o& n" S% y- N+ M  【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
) M' m* n7 I  O( f3 q1 E- w% j1 q2 n" F
  【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。& e& G$ e$ W% [. L

& ^5 s+ l% y- K. t* V  【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
1 ^/ J2 q( l7 E- Q5 E: ~9 Y) Z5 }0 K" i, ]9 i5 K. S  D
  例:死んだつもりで働く。/拼死工作。4 T. S. l: n5 s  B0 N' d" t$ O) ^

2 v$ E- x( _# l  也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……
" |8 N  M% |( W$ a- U# K  ?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 09:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表