33、純,属虚構,乱,是佳人。
% E& w7 W8 I8 l& n: T ~2 h) x( {& U△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
. b3 m) I/ |; r E, {注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
& v% E3 d i @+ p) {4 ~& }( N, [% b/ a% z6 ~8 o; ~
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。5 ~9 R( t' G2 j8 l7 J
△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。/ F' e: c$ h9 I9 R6 ^0 `, k( g
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
% q1 ?' c5 T+ r p4 l, i4 L" S* Y4 Y. L4 P
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。' x4 ?2 P* ]( P& z+ B
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
8 P. F2 L0 I! {9 K5 ]注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。2 ^% Z7 x+ v5 |" K8 T0 J/ ]
5 O, r- ^3 ?9 k! k, Z36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!7 S0 @9 L/ u: |/ H! ]
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。7 r7 N" v% T y0 t
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?& z7 l* s- S( T) {
1 g* ]4 V3 J$ P! b: h0 Y( p, t37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…( M* r* _+ c9 k8 Q8 m7 Y/ ?5 i
△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。1 l% o7 @) y4 u8 l8 c8 D" E
注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。* o- p* H% h# K0 d
6 k" G4 N, N& o! h( |/ m1 t& A☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆" m& _2 N7 b8 p
{5 y& p$ B: n" u; c
1、銭不是問題,問題是没銭。) U/ \- w, i) f! m
△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。
) B* F* v5 R1 @+ a; `注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
; W& Z& S' p/ ^. W
) j, j h' I2 O# U5 R3 Z" M1 Z" E9 [1 E2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。5 K: v. b8 \8 E+ o( A% P6 H# V& P
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
2 P" b3 a- T, t- R注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。
. z5 A! j8 h, S/ L3 t
% u6 y. \4 J4 t' T( w, `3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。
: p' `0 Q( w( O! K' p8 `; L8 C△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。
" C3 |3 U5 U* L& V
0 ]2 E) k1 U/ _. W" F4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。* e2 ^* E% b4 q1 R' N
△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。
, p8 _' e6 j# {- j0 n
* }2 v! z: k' d T2 H4 ]5 d" |7 ^4 t5、水至清則無魚,人至賤則無敵。/ e5 x' U2 c/ m( k' F$ R( o
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。* I2 d, b& \$ t% ?) Z
- i+ z3 u0 _$ Y% r; ?; d4 D" u
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
$ z! f2 ]/ J4 U△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
' t5 r4 a! W* ^* i# U; M注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
M; p- L# M0 l+ x# E" J* g. B d' ?/ r# `' j) P) {
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。
! F/ y; l* u3 g" ~△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。- J( n: }/ a" u- F1 s
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。
3 c5 f7 i% S, [' C# ^
) V& C1 f, t. a3 O# I0 n8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”
6 H1 D: F% d) I d! B1 e5 v△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」
+ R! [0 K! V5 a" I8 v4 p W3 f
& z2 ?1 ^* ?5 }" J, O: D9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
: f- a# x8 O- D△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。5 B8 M- W5 `2 P# ?0 [) q2 o' r! `
. O* m# K# L, v! h
10、不要和我比懶,我懶得和你比。; r9 ~0 L4 d l. `- _
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。0 k* V H# O$ e2 |. @- e, F
2 g# n+ g7 q# \# |/ U
11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。1 `) I1 `; s2 B7 A9 [9 r) S
△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。 K1 U6 R5 j1 g8 h
4 {3 J( q% I" W J1 C, L$ y% k12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。
7 g! G( l3 C) P h" e" g△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。
4 }8 o) J2 A# Y. U$ l! e1 e/ k$ b+ ]# v注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。
% i- W, f1 U: G: `7 I. I9 [3 o& C" V' S" L j) a8 i
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。
3 d; U& s1 A$ I: \△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。6 n3 v! Q/ y0 c7 ~# D. j
* x+ R, u% u- R4 A# {: g9 [! j
14、農夫三拳有点疼。% z1 }9 J; q* v" [; }5 b
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。
& w0 C1 C# V# v: n! L- b: f注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。3 s( A% j6 W. _: \; Q
" n. s- }- O+ D2 j15、走別人的路,譲別人走投無道。; n# J: M& d- `% t3 s( x* G5 w
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
+ d5 a9 j4 K$ b% s5 X2 l( u' N' P/ T C注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。4 Q5 Q+ `( Z8 Q" v* C8 x2 N
6 w( P F- p9 |7 S9 q
16、思想有多遠,你就給我滾多遠。6 }2 L7 l3 i9 {2 h& ?6 j c8 ~
△思考が至れる遠いところまで出て行け! Z; i1 n5 Q. {9 I
注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。* R& G& U% Y( }& D
% [- y) d' l! \ 17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。9 Y8 _( J$ R0 ]$ ]4 g, E: X
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.( u0 }3 z# p/ U) L9 R4 ~# U
18、老鼠扛刀,満街找猫。
! K% g# b8 @6 N: w9 K' S△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。+ E i7 I3 p/ b+ z0 [
5 v0 U& r6 ^% k0 M+ A# _0 p
19、有情人終成家属。
1 k t3 P# J$ Y& i7 z& h△愛する人はいずれ妻となる。7 x4 O9 r5 }5 f0 w3 h( b) U
注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。
& I6 e W9 [; K3 w. O7 }' S! l3 H! t7 }. m A, A* T3 |, z: V- r
20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
# A4 t4 V2 J9 x△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。1 _- T2 V8 I- h0 h
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。2 u4 {: Z: j* x( ~+ F: l" s
# e3 W0 q8 Z4 l! f( I) K* o21、丟失……
+ X2 C' A7 N5 i6 j) X( N: g△~を失ってしまう。
$ U' x$ j4 T" k! b5 J5 O0 w- f* q! ^2 k2 N4 T$ ^3 N
22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?! F0 S5 b! W$ e, B
△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?3 m: {: L7 q* ~9 x5 x! u* Y
4 ]& B6 f, H$ I& @# f1 Z9 U23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
8 A; e5 s( n* Q△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。" G* E, ?/ V) q( I* D$ E$ s0 W
* |( ^ j- n9 t5 A3 S24、你的醜和你的臉没関係…
" ^, \' P0 v+ V: j. _△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
1 B2 M; J0 d( |; x& y, r注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。! d" B6 H3 m- m0 l
* J" r) B \8 y2 O5 M6 W" E; Y
25、爺爺都是従孫子走過来的……. j4 ~8 N( W u! m9 |0 @
△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…! C) G/ I; N9 d9 [. Z
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。8 l' V- w* T% c) y$ [5 Q) ~
& Y/ q! k2 e7 X2 ~1 m. b
26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
& O n) O7 P2 g8 Y, I△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!. o, |& g1 W) ~, Z) X0 y
注釈=異常気象を表現した流行語。
+ D1 u! G* w# K. N: U h! h9 ?+ w/ u6 a. D
27、鳥大了什麼林子都有!2 y! u% h5 ~% W0 ~: _
△鳥が大きければ、どのような森もありうる。
' x& h, ]7 p% J注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
1 L2 Z0 k7 g0 p) m) ~7 ]/ X' W$ R" E% ?8 u+ j
28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
+ j: `( j3 J/ V f3 T7 i* y△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。% z2 k7 i2 K! V F/ `
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。) @8 a0 b4 k6 W/ A& E, [
6 r; t+ Q$ K# u2 y1原語=打醤油
R) ~ C2 X$ f) z $ c- K$ r8 n3 I z2 H
和訳= 醤油を買う
+ E8 k- H- \8 W& c「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。; ]4 {# e4 W2 c
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
0 o7 \- X! E: n改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。
7 M3 t6 Y0 \$ E7 Z+ Gそれにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。+ [( K, Z# J0 _' a1 U
4 r6 g5 C" M4 k9 n/ F 2原語=很黄、很暴力。- R4 o6 u+ V+ v0 o0 r2 Q1 k! p" o
和訳=とてもエッチで暴力的だ。
" u, c, {8 J* l' Z" o: g: \4 }1 U+ n+ B4 I+ s4 E% R
3原語=三個俯臥撑。) y/ B: [" t9 I+ W3 N" W/ W5 {
和訳=腕立て伏せ三回。 j( ] S. `& D
t* J) v& k' z6 z7 T |