前两天,在咖啡里看到了一篇问起““なくて”と”ないで”の区別”的贴子~在下在把握不大的情况下回了贴,结果里面出现了部份的错误,误导了大家,想起来真是很过意思不去,在这里还请大家原谅!% d: _5 D6 o* q" _% L; q( L, K
下面我将更正了的正确用法发给大家:
: n+ {$ T$ B B: D# P# j5 e2 p- Q0 y
. E) P* b3 c/ C3 t ”なくて” と ”ないで”
" Y9 K# o9 Q3 W* b4 k! l/ o; R, E/ w: |6 x5 {/ Z& f$ j2 H" i
1 在一些固定用法用二者不可混用,如:, }( U" S( l+ d* t
なくても いい、なくては いけない、等等。。。。。。
! F6 s$ h4 r8 m' p 2 有希望,请求等则用“ないで” ,如:
' O! l! n! l1 n% g6 w4 v ないで ほしい
# w+ v/ z/ _' Z; I+ r, H- ?9 |2 [# W9 q 3 在做状语时和在一句话中表示的是同一个人的动作时也要用“ないで”
/ e; i* {: I. C# d0 ] 4 动词+“なくて”,后面不如意的语感较强,“ないで” 则是一般的说明,大家感觉一下下面句子二者语感上的区别:4 @( K% |6 |1 ` |, @) H5 w& c; J
最近夜眠れないで(なくて)翌朝元気がない。1 ~+ Q/ N% w& C# P& g- e
道がわからなくて うろうろした。
; m% Y# \1 `/ q1 ]3 m 5 两个动词连接时用“ないで” 如:
& O" ?0 o9 J3 i5 L 見ないで答えなさい。
( Z% A8 H$ w- ]4 P 6 假设时都可,如:
1 k# T( ?- K" }' K) w 努力しないで(なくて)何でもできない。
' M3 t, B, @4 B. Y$ P- E; T4 S1 {
$ f6 s, M! l( g9 _% B7 q8 i
4 l+ ?+ a2 A: S. i
2 K1 O% _& ~0 r2 `, T# J
5 [* |4 O$ Z% M, A, r3 Z; I" x 最后在这里再次向大家道歉:“許してください。” |