咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1348|回复: 16

[翻译问题] 一句中翻日问题

[复制链接]
发表于 2012-1-11 16:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 在桌子上发现了一本书是用
1 机の上に本を見つける
2机の上で本を見つける
1和2哪个对呢
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 18:25:12 | 显示全部楼层
机の上にある本を見かけた
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 19:58:45 | 显示全部楼层
回复 本日流行 的帖子

额 不好意思你这个说法错掉了,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-11 21:20:40 | 显示全部楼层
发现还是找到呢
无意识中发现、见到是見かける
寻找的话是見つける
寻找的东西找到了是見つかる

机の上から本を見つけた
如果你是问見つける的助词的话,から倒是比较常用的。一定要选择で还是に那就是で吧,没有から自然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 22:47:16 | 显示全部楼层
回复 本日流行 的帖子

から感觉是比较中国式的讲法 从什么地方找到,,其实我想表达的是 发现什么在什么地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-11 22:50:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 22:59:30 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

额 版主大人 我是不清楚这个答案 对不对额
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-11 23:11:05 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

难的遇见版主大人的 问个问题哈
如果说  在桌子上找书 的话
机で本を探す 是么 这里的DE表示范围 而不是做动作的场所 是么
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-12 10:07:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 13:56:57 | 显示全部楼层
に:事柄の完結後、その結果が存在している場所
で:事柄の発生が偶然そこだったという場所

「に」はある事情がそれに向けて行われ、事柄の完了後、その結果がそこに存在する場所を表します。場所が目的地になりますから、事柄と場所の結び付きが比較的に強くなります。
一方、「で」は、行為にしろ事件にしろ、ある事態の起こった場所がたまたまそこだった、という意味であり、事柄と場所の結び付きはありません。

例:
1、東京に生まれ、東京に育った。
2、東京で生まれ、東京で育った。
3、深山に竜を見た。
4、深山で竜を見た。
5、伊藤博文はここに眠っている。
6、伊藤博文はここで眠っている。

1.表示生在東京長在東京是一種宿命的結果,對於身為東京人有很強的意識,與東京連結的必然性很高。
2.只是簡單地描述生長與成長的地方而已,雖說也不是毫無身為東京人的意識,但跟1比起來就差的多了。
3.為了尋找龍的足跡,專程趕到龍棲息的深山去探訪,最後終於能見到龍的語感。
4.到了深山剛好碰到龍的意思。
5.表示伊藤博文埋葬的地方。
6.只是表示伊藤博文沉睡的地方。

雖然LZ的問題に跟で都可以,但
“場所名詞+に→「所有」、「認知」、「出現、「設置」」”,也就是後面伴隨著這些動詞的情況下,通常都會用に較多。

「所有動詞」:持つ、借りる、買う
「認知動詞」:見つける、見える、見出す、発見する、見当たる、、、
「出現動詞」:現れる、現す、起きる、起こす、生まれる、生む、生える、咲く、湧く、噴き出す、萌える、できる、
もたらす、、、
「設置動詞」:作る、こしらえる、設ける、建てる、築く、、、





回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 15:31:27 | 显示全部楼层
回复 grungetsai 的帖子

順便補充一下這兩句話在語感上的差異
1 机の上に本を見つける
2机の上で本を見つける

1.找那本書找很久,最後在書桌上找到的意思
2.恰巧經過書桌,在書桌上找到書本的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-12 17:50:02 | 显示全部楼层
真心感谢2位
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-12 19:15:23 | 显示全部楼层
回复 grungetsai 的帖子

请问  高手  地点加NI 再加感知类动词 是不是 表示  NI提示的地点是感知到什么东西的存在点 但人并不一定在那 是怎么理解么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 19:26:44 | 显示全部楼层
回复 grungetsai 的帖子

我的理解正好相反。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-12 21:23:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 youyf2012 于 2012-1-12 21:37 编辑

如果是:
に:事柄の完結後、その結果が存在している場所
で:事柄の発生が偶然そこだったという場所
那就应该是「に」

1 机の上に本を見つける
2机の上で本を見つける
1.在桌子上找到书,而且作为结果,书仍在桌子上
2.(人)在桌子上找到了书,走到桌子上,然后找到了书

在桌子上发现了一本书
但我觉得上面这句话,只要说:机の上に本があった

补充:
前面有说:ネット上で。。。。
我觉得这里的「上」不是表示【上面】,而是【里面】。就是表示了一个范围,和「机の上」不太一样。

个人愚见,请见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 23:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表