咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 376|回复: 5

请高手帮忙看一封信,,谢谢

[复制链接]
发表于 2004-12-27 14:34:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Aさんから正式なルートで話があるかと思いますのでそれまでの間、私から聞かなかった事として下さい。栅藙偈证巧辘吩UないですがKKさんの心の中にしまっておいて下さい。KKさんの意思も確認してないとの事でしょうし私達のかってで進んでいた話です。
事前にこの事が、知れると日本に来ることが取り消される恐れもあります
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-27 14:49:45 | 显示全部楼层
我想AAさん会按正规途径跟你谈起此事,所以在那之前,就当作没从我这里听说此事。
让你这样做实在对不起,但请不要将此事说出来(放在心里)。因为我们也没确认好KKさん的意思,就自作主张地操作了此事。
如果你事前知道此事的话,你来日本的事也许就会被取消。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-27 15:06:09 | 显示全部楼层
  .....我想会从A君那里通过正规途径跟你谈的,所以在那之前,就当作我没说过,真的是随便说的,实在很抱歉,请KK君把它藏在心里,我们也没有证实KK君的想法,就自作主张做了决定.
如果你事前知道此事的话,你来日本的事也许就会被取消。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-27 15:06:20 | 显示全部楼层
Aさんから正式なルートで話があるかと思いますのでそれまでの間、私から聞かなかった事として下さい。栅藙偈证巧辘吩UないですがKKさんの心の中にしまっておいて下さい。KKさんの意思も確認してないとの事でしょうし私達のかってで進んでいた話です。
事前にこの事が、知れると日本に来ることが取り消される恐れもあります
估计Aさん会通过正常渠道通知你,但在那之前请别提跟我问过此事。都怪我自做主张,真是抱歉,就让此事埋藏在KKさん的心里好了。KKさん的意图也没了解清楚我们就自做主张地操办此事。如果此事事先暴露的话,来日之事恐怕会被取消。

不好意思。没看到前面二位的翻译。
都比我快,而且很到位。
但既然也翻了,就当作参考吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-27 15:11:43 | 显示全部楼层
チャンスじゃ、、ちゃんとつかまえろよ、KKさん
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-27 17:19:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 18:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表