|
|
笑话原文 ほら吹き
* y4 S: ^: b2 `/ Aある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
+ m9 W: z- W" A( X! bもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
( Y' n3 E: p) G4 H- M9 S1 G$ N: A1 I
7 |1 p: @. g- k幽默译文: i- S% d$ j/ t& s6 B& ]# {5 |
吹牛) z9 R' w9 \" U: j
有3只老鼠在一起吹牛。
( ] ^& s# ^* s一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。0 b1 a( O+ O$ B/ u# T! }7 C
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
5 l) y; E4 [; L最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。: {2 i# ?+ \0 G( O5 q
2 s: a9 Y/ m6 Q8 p8 t( K5 l: r
东西南
' y$ J q8 o7 d/ |2 z/ |" f奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。. ^( K% b5 J! A& M- o4 n; b
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。$ ]/ V) [7 `3 F6 D5 k
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 - r' H9 o8 j! I/ Y1 ]
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
. m2 f3 a3 e1 T$ u- l I6 U, |
# o. z6 _$ ~" z; w幽默译文 . G8 l5 q) r6 X4 C( ] [5 o' x
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 0 n8 d% c+ }( ~! `3 I" U% M, _
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
: s% R6 q6 I0 ^( q! T5 S丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
: D- G& Q# L7 B(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
# S7 ~% z: g$ T. O. i8 v |
|