|
笑话原文 ほら吹き
) I P4 C& H; x' @6 J, {) xある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
% D: \2 F6 a. t1 E+ X# L# I) ]" X( ]もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」0 e9 k6 R0 M- R9 {8 x' _
! I: o3 O8 U9 R% | C8 B0 e幽默译文
" u* m9 h( |6 X# q* U吹牛
* q, l4 w. i* ~, F- P有3只老鼠在一起吹牛。
: A* j: S' j. o; e/ [0 o1 a* D一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
' a6 N4 d" d( K- ^1 H5 R/ \另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。" p3 q- v, z6 G. \" b4 m
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。( H0 |2 f# ~2 o
- b1 \$ P* c7 y: u/ [
东西南 2 [- o, F$ _; s5 Q) a' N
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
% O8 T k& `4 s h2 A' A0 j3 f9 i. _奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。3 [4 o5 Y# F/ I+ L
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 ' U# i Z% `1 d" T+ R2 V
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! * j( G* N* S; ~4 T" r) K
4 c* R3 R3 z' p
幽默译文 2 Y3 B1 A* s ~( O
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 ! k! G2 B I8 k3 y* R$ e
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”0 T9 o7 Y/ V1 n% T. W+ Y$ G, f
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
, _ v% S$ Q. |& G. ^1 e; I, l1 T(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)( ?2 r b) {$ |1 k o
|
|