|
|
笑话原文 ほら吹き
) B: x3 l, Q% }+ R& qある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
4 A1 H& t5 W8 c: V3 O$ _) Sもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」" ~( K& _$ V8 I( i/ M8 }) K
3 F1 p# j1 O" T" T: B2 l
幽默译文' r5 k4 ~2 i4 i8 V' `8 Q( o3 D& a
吹牛
& X( _8 l) o4 i' {& I有3只老鼠在一起吹牛。
0 G+ ?! N/ f6 t, D! F* I5 _一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
* M% W% _; T6 s+ z/ E0 u3 d另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
) U/ ^4 z7 N3 E5 v; q; X最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
9 L6 P G e, p' ^4 n! p+ H0 E/ o) h; @( i( u
东西南 & t! R# B- W2 c
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
\% {2 y& n! }9 B! N$ ]/ H奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
/ r% [* F# f' j* {「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 ) R! h( k8 v/ }4 n+ s0 H
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! + W% L2 X- J, u6 Z
; X& q0 B9 I& C0 f. W, }
幽默译文 3 o% q' z" f: \6 ?: Z& |% Y9 y5 [
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
. v3 N) b* ]5 U6 G& q% v$ w* a, @! r1 Z0 F夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”6 [% f' p6 }2 H- @ |
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” 1 I4 r$ z8 }) E! j
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)4 p& A: S4 R( H& Q0 V7 ?: ?" s
|
|