|
笑话原文 ほら吹き
$ s1 f3 R# K- h; Z* G& Bある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 " ^, M( ]8 s# _% U- C7 j) P
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
+ L# |" O) a; L* F2 o4 i6 t0 I" a6 j- i* K
幽默译文0 [3 U4 n! e: o! L& @7 D
吹牛1 g8 c* {0 c: w7 S0 s+ G; X; B
有3只老鼠在一起吹牛。' ~) n0 u' h" B2 b
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
* Y) W* [9 F" C另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。+ a3 {0 H# A+ ~# _& ?, p2 f
最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。. f% `$ d# v; U, k: \/ r3 g$ S% l
( _- Y' R7 d2 g A
东西南
3 H& i- M5 A" @( Z奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。% M4 n, R- @0 f% p. _$ B
奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。3 @4 f2 O3 h" p( l# d& B
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
5 H/ h3 G% S! L# H4 G& p; y' V6 I7 {看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!!
, ?! q2 x5 I% C" s' H3 y. |& Q0 R) A
1 d B1 S O: x' G& W5 N, x( l幽默译文 . ~* Y! p9 K. W! l, j
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 ' b! X- d! A1 ]- V1 k9 c @. O o4 L& r
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”8 F) j% N5 t1 q N1 i
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
8 }+ K; ^. ~ A$ S) G(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)& s8 B. P& {9 [, ^# M: R( c
|
|